Skip to content
base.po 44.1 KiB
Newer Older
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"

#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"

msgid "(hidden)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "Ignora interfaccia"

#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr " (opzionale)"

#, fuzzy
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizzato --"

msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"

msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Per favore scegli --"

msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
"indirizzo/prefisso"

msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno contattati "
"nell&#39;ordine del file resolv"

msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""

msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di "
"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia "
"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi "
"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
"rilasciato sotto la Apache-License."

msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un&#39;interfaccia "
"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze."

msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"

#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"

msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
msgstr ""
"Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
"Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
"Name System\">EDNS0</abbr>"

msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""

msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."

msgid "AP-Isolation"
msgstr "Isolazione AP"

msgid "AR Support"
msgstr "Supporto AR"

msgid "About"
msgstr "Informazioni su"

msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"

msgid "Access point (APN)"
msgstr "Access point (APN)"

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"

msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"

msgid "Active Leases"
msgstr "Lease attivi"

msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "Add the Wifi network to physical network"
msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"

msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"

msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"

msgid "Admin Password"
msgstr "Password di Amministratore"

msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni di base"

msgid "Alias"
msgstr ""

msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"

msgid "Allow all except listed"
msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"

msgid "Allow listed only"
msgstr "Consenti solo quelli in lista"

msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un "
"riassunto dello stato attuale."

msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"

msgid "Antenna 1"
msgstr ""

msgid "Antenna 2"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr "Applica"

msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"

msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"dal momento che vogliamo migliorare quest&#39;interfaccia accettiamo "
"suggerimenti."

msgid "Associated Stations"
msgstr ""

msgid "Attach to existing network"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"

msgid "Authentication Realm"
msgstr "Authentication Realm"

msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"

msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"

msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Disconnetti automaticamente"

msgid "Available"
msgstr "Disponibili"

msgid "Back to overview"
msgstr ""

msgid "Back to scan results"
msgstr ""

msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"

msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Ripristina"

msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivio di backup"

msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"

#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
msgstr "Unisci interfacce"

msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Unisci interfacce"

msgid "Buttons"
msgstr ""

msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

msgid "Chain"
msgstr ""

msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr ""
"Cambia la password dell&#39;amministratore di sistema (Utente <code>root</"
"code>)"

msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"

msgid "Changes applied."
msgstr "Modifiche applicate."

msgid "Channel"
msgstr "Canale"

msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."

msgid "Clamp Segment Size"
msgstr "Clamp Segment Size"

msgid "Client"
msgstr "Client"

msgid "Client + WDS"
msgstr ""

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Compression"
msgstr "Compressione"

msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"

msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"

msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

msgid "Connect script"
msgstr "Script connessione"

msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"

msgid "Connection timeout"
msgstr ""

msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributing Developers"

msgid "Country Code"
msgstr "Codice nazione"

msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"

msgid "Create Network"
msgstr "Crea rete"

#, fuzzy
msgid "Create Or Attach Network"
msgstr "Crea rete"

msgid "Create backup"
msgstr "Crea un backup"

msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr> del sistema se possibile."

msgid "DHCP"
msgstr ""

msgid "DHCP assigned"
msgstr ""

msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"

430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Design"
msgstr "Design"

msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"

msgid "Disconnect script"
msgstr "Script disconnessione"

msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ottimizzazione distanza"

msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."

msgid "Diversity"
msgstr "Diversity"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"

msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"

msgid "Document root"
msgstr "Radice dei documenti"

msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"

msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"

msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"

msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"

msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"

msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"

msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell&#39;installazione"

msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""

msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"

msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""

msgid "Enable TFTP-Server"
msgstr "Abilita server TFTP"

msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""

msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Errors"
msgstr "Errori"

msgid "Essentials"
msgstr "Essenziali"

msgid "Ethernet Adapter"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Unisci interfacce"

msgid "Ethernet Switch"
msgstr ""

msgid "Expand Hosts"
msgstr "Espandi host"

msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"

msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"

msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter private"
msgstr "Filtra privati"

msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"

msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"

msgid "Finish"
msgstr ""

msgid "Firewall"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."

#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."

msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"

msgid "First leased address"
msgstr "Primo indirizzo offerto"

msgid ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgstr ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."

msgid "Flags"
msgstr ""

msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"

msgid "Force"
msgstr "Forza"

msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"

msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"

msgid "General"
msgstr "Generale"

#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Generale"

msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"

msgid "Handler"
msgstr ""

msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"

msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware Address"

msgid "Hello!"
msgstr "Ciao!"

msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."

msgid "Here you can configure installed wifi devices."
msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."

msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l&#39;"
"hostname o il fuso orario."

msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."

msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"(una per linea) per l&#39;autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
"abbr> a chiave pubblica."

msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"

msgid "Host entries"
msgstr "Campi host"

msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell&#39;host o rete"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"

#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Unisci interfacce"

msgid "IP Configuration"
msgstr ""

msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

msgid "IPv6"
msgstr ""

msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""

msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"

msgid ""
"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
"network for this interface."
msgstr ""

msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
"temporaneamente spostati in un&#39;area di swap risultando in un più grande "
"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."

msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"

msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora interfaccia"

msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"

msgid "In"
msgstr ""

msgid "Independent (Ad-Hoc)"
msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

msgid "Install"
msgstr "Installa"

msgid "Installation targets"
msgstr "Destinazione installazione"

msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#, fuzzy
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."

msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"

msgid "Internet Connection"
msgstr "Connessione Internet"

msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"

msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."

msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"

msgid "Join (Client)"
msgstr "Partecipa (Client)"

#, fuzzy
msgid "Join Network"
msgstr "Rete"

msgid "Keep configuration files"
msgstr "Keep configuration files"

msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"

msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"

msgid "Key"
msgstr "Chiave"

msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "Lead Development"
msgstr "Lead Development"

msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"

msgid "Leases"
msgstr "Lease"

msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo di lease"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo lease residuo"

msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
"usare l&#39;interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"

msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script dopo l&#39;avvenuta connessione PPP"

msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"

msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Collegamento on"

msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"

msgid "Load"
msgstr "Carico"

msgid "Local Domain"
msgstr "Dominio locale"

msgid "Local Network"
msgstr "Rete locale"

msgid "Local Server"
msgstr "Server locale"

msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"

msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"

msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Logout"
msgstr "Logout"

msgid "LuCI Components"
msgstr ""

msgid "MAC"
msgstr ""

msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtro dei MAC-Addres"

#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "MAC-List"
msgstr "Lista MAC"

msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
"tua sim card!"

msgid "Master"
msgstr ""

msgid "Master + WDS"
msgstr ""

msgid "Maximum Rate"
msgstr "Velocità massima"

#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Velocità massima"

msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso Memory (%)"

msgid "Metric"
msgstr "Metrica"

msgid "Minimum Rate"
msgstr "Velocità minima"

#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Velocità minima"

msgid "Mode"
msgstr "Modalità"

msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
"inviare e-mails, ..."

msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"

#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto di mount"

msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
"attaccato al tuo filesystem"

msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"

msgid "Multicast Rate"
msgstr "Velocità multicast"

msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
msgstr " - Crea nuova rete - "

msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

msgid "Network"
msgstr "Rete"

msgid "Network Boot Image"