Newer
Older
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
Translation System
committed
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Translation System
committed
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s διαθέσιμα)"
msgid "(hidden)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr " (προαιρετικό)"
#, fuzzy
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
msgstr "-- ειδικό --"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
"διεύθυνση/πρόθεμα"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται με "
"την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
"από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
"Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
"συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
"άδεια λογισμικού Apache."
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
"ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
"παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
"<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Extension "
"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
"Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
"σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
"το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid "AP-Isolation"
msgstr "Απομόνωση AP"
msgid "AR Support"
msgstr "Υποστήριξη AR"
msgid "About"
msgstr "Περί"
msgid "Access Point"
msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "Active Connections"
msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
msgid "Active Leases"
msgstr "Ενεργά Leases"
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Add the Wifi network to physical network"
msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
msgid "Admin Password"
msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "Aliases"
msgstr "Ψευδώνυμα"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
"κωδικό πρόσβασης"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των υπηρεσιών "
"ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Applying changes"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την ανάδραση "
"και τις προτάσεις σας."
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Attach to existing network"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Εξουσιοδότηση"
msgid "Authentication Realm"
msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
msgid "Authoritative"
msgstr "Κύριος"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
msgid "Bridge Port"
msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Χρήση CPU (%)"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
msgid "Chain"
msgstr "Αλυσίδα"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr ""
"Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
"code>)"
msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"
msgid "Changes applied."
msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
msgid "Clamp Segment Size"
msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Λειτουργία Πελάτη"
msgid "Client + WDS"
msgstr "Πελάτης + WDS"
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
msgid "Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
"Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
"ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Connect script"
msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Όριο Συνδέσεων"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
msgid "Country Code"
msgstr "Κωδικός Χώρας"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
msgid "Create Network"
msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
#, fuzzy
msgid "Create Or Attach Network"
msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
msgid "Create backup"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
msgid "Cron Log Level"
Translation System
committed
msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
"Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgstr "Ανάθεση από DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Επιλογές DHCP"
msgid "Default state"
msgstr ""
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Design"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
msgid "Disconnect script"
msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
msgid "Diversity"
msgstr "Διαφορική Λήψη"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
"\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
"\">NAT</abbr>"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
msgid "Document root"
msgstr "Ρίζα εγγράφων"
msgid "Domain required"
msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
msgid "Download and install package"
msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
"Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Μέθοδος EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
msgid "Enable TFTP-Server"
msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Errors"
msgstr "Λάθη"
msgid "Essentials"
msgstr "Βασικά"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Γέφυρα Ethernet"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet Switch"
msgid "Expand Hosts"
msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
msgid "External system log server"
msgstr ""
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
msgid "Fast Frames"
msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα Αρχείων"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Filter private"
msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
msgid "Filter useless"
msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
msgid "Find package"
msgstr "Εύρεση πακέτου"
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "Firewall"
msgstr "Τείχος Προστασίας"
#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
msgid "Firmware image"
msgstr "Εικόνα firmware"
msgid "First leased address"
msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
msgid ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgstr ""
"Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή άλλες "
"απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
msgid "Force"
msgstr "Επιβολή"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Bursting Πλαισίων"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Γενικά"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Κρέμασμα"
msgid "Hardware Address"
msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
msgid "Hello!"
msgstr "Γεια σας!"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
"παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
"δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
msgid "Here you can configure installed wifi devices."
msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
"όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του συστήματος "
"όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
"τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
"κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
"\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
msgid "Hostnames"
msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις IP"
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid ""
"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
"network for this interface."
msgstr ""
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
"προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
"ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
"είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
"προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
msgid "Independent (Ad-Hoc)"
msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Installation targets"
msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
msgid "Interface Status"
msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
msgid "Interfaces"
msgstr "Διεπαφές"
msgid "Internet Connection"
msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
msgid "Join (Client)"
msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
#, fuzzy
msgid "Join Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
msgid "Kill"
msgstr "Σκότωμα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Lead Development"
msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
msgid "Leasefile"
msgstr "Αρχείο Leases"
msgid "Leases"
msgstr "Leases"
msgid "Leasetime"
msgstr "Χρόνος Lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
"χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
msgid "Link On"
msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
msgid "Load"
msgstr "Φόρτος"
msgid "Local Domain"
msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
msgid "Local Network"
msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
msgid "Local Server"
msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική Ώρα"
msgid "Localise queries"
msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
msgid "Log output level"
msgstr ""
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "Log queries"
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "LuCI Components"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "MAC-List"
msgstr "Λίστα MAC"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
"την κάρτα sim σας!"
msgid "Master"
msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
msgid "Master + WDS"
msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Μέτρο"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Modem device"
msgstr "Συσκευή Modem"
msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση"
msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
"συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
"κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Ρυθμός Multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - "
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
msgid "Network Boot Image"
msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
msgid ""
"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
msgstr ""