Newer
Older
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:340
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:519
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:540
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:98
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:137
Translation System
committed
msgstr "non limité"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/form.js:3372
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:76
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:138
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:369
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:393
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:429
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:466
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:562
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/firewall_zonelist.htm:53
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/network_netlist.htm:38
Translation System
committed
msgstr "non précisé"
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/network_netlist.htm:71
msgstr "non précisé -ou- créer :"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:350
Translation System
committed
msgstr "non marqué"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:246
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:121
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:132
msgid "valid IP address"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:246
msgid "valid IP address or prefix"
msgstr "adresse IP ou préfixe valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:281
msgid "valid IPv4 CIDR"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:254
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:125
msgid "valid IPv4 address"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:254
msgid "valid IPv4 address or network"
msgstr "adresse IPv4 ou réseau valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:374
msgid "valid IPv4 address:port"
msgstr "adresse:port IPv4 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:314
msgid "valid IPv4 network"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:276
msgid "valid IPv4 or IPv6 CIDR"
msgstr "CIDR IPv4 ou IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:267
msgid "valid IPv4 prefix value (0-32)"
msgstr "valeur de préfixe IPv4 valide (0-32)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:286
msgid "valid IPv6 CIDR"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:262
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:129
msgid "valid IPv6 address"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:262
msgid "valid IPv6 address or prefix"
msgstr "adresse IPv6 ou préfixe valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:304
msgid "valid IPv6 host id"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:319
msgid "valid IPv6 network"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:272
msgid "valid IPv6 prefix value (0-128)"
msgstr "valeur de préfixe IPv6 valide (0-128)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:340
msgid "valid MAC address"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:411
msgid "valid UCI identifier"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:362
msgid "valid UCI identifier, hostname or IP address"
msgstr "identifiant UCI, nom d'hôte ou adresse IP valides"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:383
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:386
msgid "valid address:port"
msgstr "adresse:port valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:533
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:537
msgid "valid date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "date valide (AAAA-MM-JJ)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:237
msgid "valid decimal value"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:405
msgid "valid hexadecimal WEP key"
msgstr "clé WEP hexadécimale valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:393
msgid "valid hexadecimal WPA key"
msgstr "clé WPA hexadécimale valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:368
msgid "valid host:port"
msgstr "hôte:port valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:355
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:357
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:73
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:79
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:107
msgid "valid hostname"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:345
msgid "valid hostname or IP address"
msgstr "nom d'hôte ou adresse IP valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:229
msgid "valid integer value"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:309
msgid "valid network in address/netmask notation"
msgstr "réseau valide en notation adresse/masque de réseau"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:508
msgid "valid phone digit (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" or \".\")"
msgstr "chiffre de téléphone valide (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" ou \".\")"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:332
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:335
msgid "valid port or port range (port1-port2)"
msgstr "port ou plage de ports valide (port1-port2)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:324
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:136
msgid "valid port value"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:513
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:435
msgid "value between %d and %d characters"
msgstr "valeur entre %d et %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:416
msgid "value between %f and %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:420
msgid "value greater or equal to %f"
msgstr "valeur supérieure ou égale à %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:424
msgid "value smaller or equal to %f"
msgstr "valeur inférieure ou égale à %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:429
msgstr "valeur avec %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:440
msgid "value with at least %d characters"
msgstr "valeur avec au moins %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:445
msgid "value with at most %d characters"
msgstr "valeur avec au plus %d caractères"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1327
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:46
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
msgid "« Back"
Translation System
committed
msgstr "« Retour"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid ""
#~ "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi "
#~ "driver <br />(as of Jan 2019: ath9k, ath10k, mwlwifi and mt76)"
#~ msgstr ""
#~ "Nécessite la version \"complète\" de wpad/hostapd et le support du pilote "
#~ "wifi <br /> (à partir de janvier 2019 : ath9k, ath10k, mwlwifi et mt76)"
#~ msgid "Invalid value"
#~ msgstr "Valeur non valide"
#~ msgid "default-on (kernel)"
#~ msgstr "par défaut (noyau)"
#~ msgid "heartbeat (kernel)"
#~ msgstr "rythme cardiaque (noyau)"
#~ msgid "netdev (kernel)"
#~ msgstr "netdev (noyau)"
#~ msgid "none (kernel)"
#~ msgstr "aucun (noyau)"
#~ msgid "timer (kernel)"
#~ msgstr "minuteur (noyau)"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Activer/Désactiver"
#~ msgid "No signal"
#~ msgstr "Pas de signal"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"
#~ msgid "USB Device"
#~ msgstr "Périphérique USB"
#~ msgid "USB Ports"
#~ msgstr "Ports USB"
#~ msgid "Define a name for this network."
#~ msgstr "Donne un nom à ce réseau."
#~ msgid "Bad address specified!"
#~ msgstr "Adresse spécifiée incorrecte !"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "En attente que la commande se termine…"
#~ msgid "Assign interfaces..."
#~ msgstr "Affecte les interfaces…"
#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"
#~ msgid "Network without interfaces."
#~ msgstr "Réseau sans interfaces."
#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "Connexions temps-réel"
#~ msgid "Realtime Load"
#~ msgstr "Charge temps-réel"
#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "Trafic temps-réel"
#~ msgid "Realtime Wireless"
#~ msgstr "Sans-fil temps-réel"
#~ msgid "There are no active leases."
#~ msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr ""
#~ "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
#~ "actives."
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "kB/s"
#~ msgstr "kB/s"
#~ msgid "kbit/s"
#~ msgstr "kbit/s"
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
#~ msgid "Changes applied."
#~ msgstr "Changements appliqués."
#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "Garder le paramètrage"
#~ msgid "Rebooting..."
#~ msgstr "Redémarre…"
#~ msgid ""
#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
#~ "(requires a compatible firmware image)."
#~ msgstr ""
#~ "Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
#~ "remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" "
#~ "pour maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de "
#~ "micrologiciel compatible)."
#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "En attente de l'application des changements..."
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
#~ msgid "(%s available)"
#~ msgstr "(%s disponible)"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Vérification"
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Somme de contrôle"
#~ msgid "Enable this mount"
#~ msgstr "Activer ce montage"
#~ msgid "Enable this swap"
#~ msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
#~ msgid "Flash Firmware"
#~ msgstr "Mise à jour du micrologiciel"
#~ msgid "Flashing..."
#~ msgstr "Écriture…"
#~ msgid "Mount Entry"
#~ msgstr "Montage"
#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "Really reset all changes?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Racine"
#~ msgid "Swap Entry"
#~ msgstr "Élement de partition d'échange"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
#~ "\">ext3</abbr></samp>)"
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage "
#~ "(ex : ext3)"
#~ msgid ""
#~ "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
#~ "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
#~ "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
#~ msgstr ""
#~ "L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme "
#~ "de contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour "
#~ "vous assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour "
#~ "lancer la procédure d'écriture."
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Vérifier"
#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "Commutateur %q (%s)"
#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLANs sur %q (%s)"
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Antenne 1"
#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Antenne 2"
#~ msgid "Antenna Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'antenne"
#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Retour à la vue générale"
#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s"
#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11"
#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Configuration commune"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Se connecter"
#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Limite de connexion"
#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Couvre l'interface suivante"
#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Créer une interface"
#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
#~ msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Diversité"
#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Éditer cette interface"
#~ msgid "Frame Bursting"
#~ msgstr "Rafale de trames"
#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s"
#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Installer le paquet %q"
#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
#~ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
#~ msgstr "Extension de protocole manquante pour le proto %q"
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
#~ msgid "Name of the new interface"
#~ msgstr "Nom de la nouvelle interface"
#~ msgid "No network configured on this device"
#~ msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
#~ msgid "No network name specified"
#~ msgstr "Aucun nom de réseau donné"
#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous "
#~ "pouvez bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les "
#~ "interfaces\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par "
#~ "des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE."
#~ "VLANNB (ex : eth0.1)."
#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
#~ msgid "Protocol of the new interface"
#~ msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
#~ msgid "Protocol support is not installed"
#~ msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
#~ "might lose access to this device if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut "
#~ "être annulé!\n"
#~ "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
#~ "ce réseau."
#~ msgid "Receiver Antenna"
#~ msgstr "Antenne réceptrice"
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
#~ msgid "Repeat scan"
#~ msgstr "Répéter la recherche"
#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Remplacer l'entrée"
#~ msgid "Separate Clients"
#~ msgstr "Isoler les clients"
#~ msgid "Slot time"
#~ msgstr "Tranche de temps"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
#~ msgstr ""
#~ "La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
#~ "physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
#~ "sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
#~ "définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les "
#~ "paramètres dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de "
#~ "fonctionnement sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez "
#~ "l'installer pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
#~ msgid "The given network name is not unique"
#~ msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration "
#~ "will be replaced if you proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration "
#~ "existante sera remplacée si vous continuez."
#~ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
#~ msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
#~ msgid ""
#~ "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
#~ "\"Physical Settings\" tab"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
#~ "périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
#~ msgid "Transmission Rate"
#~ msgstr "Débit d'émission"
#~ msgid "Transmit Power"
#~ msgstr "Puissance d'émission"
#~ msgid "Transmitter Antenna"
#~ msgstr "Antenne émettrice"
#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "Fichier Uploadé"
#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "ouvrir"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Masque de réseau"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Time Synchronization"
#~ msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Synchronisation…"
#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
#~ msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
#~ msgid "There are no pending changes!"
#~ msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
#~ msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée."
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
#~ "authentification SSH sur clés publiques."
#~ msgid "Password successfully changed!"
#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
#~ msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Paquets disponibles"
#~ msgid "Displaying only packages containing"
#~ msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "Télécharge et installe le paquet"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrer"
#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "Trouver un paquet"
#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Espace libre"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"
#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Paquets installés"
#~ msgid "No package lists available"
#~ msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "Configuration OPKG"
#~ msgid "Package lists are older than 24 hours"
#~ msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Nom du paquet"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Logiciels"
#~ msgid "Update lists"
#~ msgstr "Mettre les listes à jour"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Disable DNS setup"
#~ msgstr "Désactiver la configuration DNS"
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 et IPv6"
#~ msgid "Lease validity time"
#~ msgstr "Durée de validité d'un bail"
#~ msgid "Multicast address"
#~ msgstr "Adresse multidiffusion"
#~ msgid "Protocol family"
#~ msgstr "Famille du protocole"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
#~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
#~ msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Activer ce réseau"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b"
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interface reconnectée"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interface arrêtée"
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
#~ "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
#~ "cette interface."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Reconnecte cette interface"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Arrêter ce réseau"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Wi-Fi arrêté"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Baux DHCP"
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "Baux DHCPv6"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être "
#~ "annulé!\n"
#~ "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
#~ "cette interface."
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
#~ "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
#~ "cette interface."
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Trier"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "aide"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "État IPv4 du WAN"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "État IPv6 du WAN"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Changements en cours"
#~ msgid "Configuration applied."
#~ msgstr "Configuration appliquée."
#~ msgid "Save & Apply"
#~ msgstr "Sauvegarder et appliquer"
#~ msgid "The following changes have been committed"
#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
#~ msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqué !"
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Boutons"
#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "Gestionnaire"
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "Temps de maintien maximum"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "Temps de maintien mimimum"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
#~ msgid "Specifies the button state to handle"
#~ msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
#~ msgstr ""
#~ "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Durée du bail"
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Gestion du mode AR"
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s "
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Recherche en arrière-plan"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compression"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Trames rapides"
#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Débit maximum"
#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Débit minimum"
#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Débit multidiffusion"
#~ msgid "Outdoor Channels"
#~ msgstr "Canaux en extérieur"
#~ msgid "Regulatory Domain"
#~ msgstr "Domaine de certification"
#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "WDS séparé"
#~ msgid "Static WDS"
#~ msgstr "WDS statique"
#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Mode Turbo"
#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Gestion du mode XR"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
#~ msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "Interface du VLAN"