Skip to content
base.po 97.3 KiB
Newer Older
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Errore sconosciuto"

#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"

#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Abilita questo switch"

#~ msgid "OPKG error code %i"
#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"

#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"

#~ msgid "Upgrade installed packages"
#~ msgstr "Upgrade installed packages"

#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
#~ "un riassunto dello stato attuale."

#~ msgid ""
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
#~ "usage or network interface data."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
#~ "memoria o dati della scheda di rete."

#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Cerca file..."

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un&#39;"
#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
#~ "OpenWrt Kamikaze."

#~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"

#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
#~ "your feedback and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest&#39;interfaccia accettiamo "
#~ "suggerimenti."

#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Ciao!"

#~ msgid ""
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
#~ "before being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
#~ "Applica prima di essere applicate."

#~ msgid ""
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
#~ "router."
#~ msgstr ""
#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
#~ "tuo router"

#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è l&#39;area d&#39;amministrazione di <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interfaccia utente"

#~ msgid "enable"
#~ msgstr "abilita"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opzionale)"

#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
#~ "contattati nell&#39;ordine del file resolv"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
#~ "\">DHCP</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"

#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolazione AP"

#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"

#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crea rete"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivi"

#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"

#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Abilita server TFTP"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errori"

#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Essenziali"

#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Espandi host"

#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"

#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."

#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Hardware Address"

#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."

#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connessione Internet"

#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Partecipa (Client)"

#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Lease"

#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Dominio locale"

#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rete locale"

#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Server locale"

#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Immagine boot da rete"

#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"

#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"

#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Esegui azioni"

#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"

#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Offri (Access Point)"

#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "File resolv"

#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Radice del server TFTP"

#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"

#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"

#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."

#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."

#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
#~ "alcune restrizioni relative all&#39;hardware ed al driver.Normalmente "
#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
#~ "Client contemporaneamente."

#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
#~ "PPtP"

#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"

#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"

#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"

#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "richieste contemporanee"

#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
#~ "abbr> per queste interfacce"

#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"

#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"

#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
#~ "sistemi windows"

#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installato"

#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "localizza l&#39;hostname a seconda delle sue sottoreti"

#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "non installato"

#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr> negative"

#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta per le richieste"

#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmessi / ricevuti"

#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "Rete"

#~ msgid "all"
#~ msgstr "tutti"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Codice"

#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanza"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Libreria"

#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "leggi il manuale di &#39;%s&#39;"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestore pacchetti"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servizio"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiche"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"