Newer
Older
#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "Campi host"
#~ msgid ""
#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
#~ "file was empty before editing."
#~ msgstr ""
#~ "<br/>Nota: devi riavviare manualmente il servizio cron se il file crontab "
#~ "era vuoto prima delle modifiche."
#~ msgid "Announced DNS servers"
#~ msgstr "Server DNS indicati"
#~ msgid "Override MAC address"
#~ msgstr "Sovrascrivi indirizzo MAC"
#~ msgid "Set this interface as master for the dhcpv6 relay."
#~ msgstr "Imposta questa interfaccia come master per il relay dhcpv6."
#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "Interfacce bridge"
#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
#~ msgid "Default gateway"
#~ msgstr "Gateway predefinito"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profilo"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Disponibile"
#~ msgid "USB Device"
#~ msgstr "Periferica USB"
#~ msgid "USB Ports"
#~ msgstr "Porte USB"
#~ msgid "Define a name for this network."
#~ msgstr "Definisci un nome per questa rete."
#~ msgid "Bad address specified!"
#~ msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Caricamento"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "In attesa del comando da completare..."
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
#~ msgid "Assign interfaces..."
#~ msgstr "Assegna Interfacce..."
#~ msgid "Network without interfaces."
#~ msgstr "Rete senza interfaccia"
#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "Connessioni in Tempo Reale"
#~ msgid "Realtime Load"
#~ msgstr "Carico in Tempo Reale"
#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "Traffico in Tempo Reale"
#~ msgid "Realtime Wireless"
#~ msgstr "Wireless in Tempo Reale"
#~ msgid "There are no active leases."
#~ msgstr "Non ci sono contratti attivi."
#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr ""
#~ "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "kB/s"
#~ msgstr "kB/s"
#~ msgid "kbit/s"
#~ msgstr "kbit/s"
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
#~ msgid "Changes applied."
#~ msgstr "Modifiche applicate."
#~ msgid "Device is rebooting..."
#~ msgstr "Dispositivo in riavvio..."
#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "Mantieni le Impostazioni"
#~ msgid "Rebooting..."
#~ msgstr "Riavviando..."
#~ msgid ""
#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
#~ "(requires a compatible firmware image)."
#~ msgstr ""
#~ "Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware "
#~ "in esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere "
#~ "la configurazione corrente (richiede un immagine del firmware "
#~ "compatibile)."
#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
#~ msgid "(%s available)"
#~ msgstr "(%s disponibile)"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Verifica"
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Checksum"
#~ msgid "Enable this mount"
#~ msgstr "Abilita questo mount"
#~ msgid "Enable this swap"
#~ msgstr "Abilita questo swap"
#~ msgid "Flash Firmware"
#~ msgstr "Flash Firmware"
#~ msgid "Flashing..."
#~ msgstr "Flashing..."
#~ msgid "Mount Entry"
#~ msgstr "Voce di Mount"
#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Continuare"
#~ msgid "Really reset all changes?"
#~ msgstr "Azzerare veramente tutte le modifiche?"
#~ msgid "Swap Entry"
#~ msgstr "Scambia ingresso"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
#~ "Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per "
#~ "esempio\">e.s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Verifica"
#~ msgid "Disabled (default)"
#~ msgstr "Disabilitato (default)"
#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "Switch %q (%s)"
#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLANs su %q (%s)"
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Antenna 1"
#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Antenna 2"
#~ msgid "Antenna Configuration"
#~ msgstr "Configurazione dell'Antenna"
#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Ritorna alla panoramica"
#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Configurazioni Comuni"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connetti"
#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Limite connessioni"
#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Crea Interfaccia"
#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
#~ msgstr "Crea un ponte tra interfacce multiple"
#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Diversità"
#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Modifica questa interfaccia"
#~ msgid "Frame Bursting"
#~ msgstr "Frame Bursting"
#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Installa il pacchetto %q"
#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Riassunto Interfaccia"
#~ msgid "Name of the new interface"
#~ msgstr "Nome della nuova interfaccia"
#~ msgid "No network configured on this device"
#~ msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
#~ msgid "Note: interface name length"
#~ msgstr "Nota: lunghezza nome interfaccia"
#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
#~ "interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di "
#~ "più interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione "
#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA."
#~ "VLANNUM</samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</"
#~ "samp>)."
#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
#~ msgid "Protocol of the new interface"
#~ msgstr "Protocollo della nuova interfaccia"
#~ msgid "Protocol support is not installed"
#~ msgstr "Supporto protocollo non installato"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
#~ "might lose access to this device if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia wireless? La rimozione non può "
#~ "essere ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se "
#~ "sei connesso con questa rete."
#~ msgid "Receiver Antenna"
#~ msgstr "Antenna Ricevente"
#~ msgid "Repeat scan"
#~ msgstr "Ripeti scan"
#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Sostituisci campo"
#~ msgid "Separate Clients"
#~ msgstr "Isola utenti"
#~ msgid "Slot time"
#~ msgstr "Slot time"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
#~ msgstr ""
#~ "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le "
#~ "impostazioni fisiche del hardware radio come canale, la potenza di "
#~ "trasmissione o la selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le "
#~ "reti wireless definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). "
#~ "Per le impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di "
#~ "funzionamento sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</"
#~ "em>."
#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
#~ "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
#~ msgid "Transmission Rate"
#~ msgstr "Velocità di transmissione"
#~ msgid "Transmit Power"
#~ msgstr "Potenza di trasmissione"
#~ msgid "Transmitter Antenna"
#~ msgstr "Antenna trasmettente"
#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "File Inviato"
#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "Riavvio della Wireless..."
#~ msgid "open"
#~ msgstr "apri"
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Maschera di rete"
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Sincronizzazione..."
#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
#~ msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"
#~ msgid "There are no pending changes!"
#~ msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"
#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
#~ msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
#~ "l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
#~ msgid "Password successfully changed!"
#~ msgstr "Password cambiata con successo!"
#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
#~ msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Pacchetti disponibili"
#~ msgid "Displaying only packages containing"
#~ msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "Scarica e installa pacchetto"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "Cerca pacchetto"
#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Spazio libero"
#~ msgid "General options for opkg"
#~ msgstr "Opzioni generali per opkg"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"
#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Pacchetti installati"
#~ msgid "No package lists available"
#~ msgstr "Nessuna lista pacchetti disponibile"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "Configurazione di OPKG"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Nome pacchetto"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Update lists"
#~ msgstr "Aggiorna liste"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versione"
#~ msgid "Disable DNS setup"
#~ msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 e IPv6"
#~ msgid "Lease validity time"
#~ msgstr "Periodo di Validità del Contratto"
#~ msgid "Multicast address"
#~ msgstr "Indirizzo Multicast"
#~ msgid "Protocol family"
#~ msgstr "Famiglia protocollo"
#~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
#~ msgstr "Nota: i files di Configurazione saranno eliminati"
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Attiva questa rete"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interfaccia ricollegata."
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interfaccia spenta"
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere "
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Wireless riavviato"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Wireless spento"
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Contratti DHCP"
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "Contratti DHCPv6"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere "
#~ "ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
#~ "connesso con questa rete."
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
#~ "questo router se sei connesso usando questa interfaccia."
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordina"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "aiuto"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv4"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv6"