Newer
Older
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:72
msgctxt "nft unit"
msgid "week"
msgstr ""
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:57
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
#~ msgstr "TFTP 를 통해 제공되는 파일들의 root 디렉토리"
#~ msgid "TFTP Settings"
#~ msgstr "TFTP 설정"
#~ msgid "Auto Refresh"
#~ msgstr "자동 Refresh"
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "켜짐"
#~ msgid "Grant access to the system route status"
#~ msgstr "시스템 라우트 상태에 관한 접근 권한 부여"
#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "호스트 목록들"
#~ msgid ""
#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
#~ "file was empty before editing."
#~ msgstr ""
#~ "<br/>참고: 만약 비어있는 crontab 파일을 수정했다면 수동으로 cron 서비스를 "
#~ "다시 시작해야 합니다."
#~ msgid "Announced DNS servers"
#~ msgstr "알려진 DNS 서버"
#~ msgid "Override MAC address"
#~ msgstr "MAC 주소 덮어쓰기"
#, fuzzy
#~ msgid "stateless"
#~ msgstr "무상태"
#, fuzzy
#~ msgid "stateless + stateful"
#~ msgstr "무상태성 + 상태성"
#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "Bridge 인터페이스"
#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "지정한 인터페이스(들)로 구성된 bridge 를 생성합니다"
#~ msgid "Always announce default router"
#~ msgstr "항상 기본 라우터 안내"
#~ msgid "Set VPN as Default Route"
#~ msgstr "VPN 을 기본 라우트로 설정"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "활성/비활성"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "이용 가능한 양"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "실행한 명령이 끝나기를 기다리는 중입니다..."
#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "실시간 연결수"
#~ msgid "Realtime Load"
#~ msgstr "실시간 부하"
#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "실시간 트래픽"
#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr "이 페이지는 현재 active 상태인 네트워크 연결을 보여줍니다."
#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "설정 유지"
#~ msgid ""
#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
#~ "(requires a compatible firmware image)."
#~ msgstr ""
#~ "실행중인 firmware 변경을 하고자 한다면 여기에 sysupgrade 호환성이 유지되"
#~ "는 이미지를 업로드하세요. 현재의 설정을 유지하고자 한다면 \"설정 유지\" "
#~ "를 체크하세요. (이를 지원하는 firmware 이미지 필요)"
#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "변경 사항이 적용되기를 기다리는 중입니다..."
#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr "<em>Dropbear</em> instance 의 listening 포트를 지정합니다"
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "스위치 %q (%s)"
#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLAN 설정: %q (%s)"
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "공통 설정"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "연결"
#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "이 인터페이스를 수정합니다"
#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "인터페이스 개요"
#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "이 페이지에서는 네트워크 인터페이스를 설정할 수 있습니다. \"Bridge 인터페"
#~ "이스\" 항목을 클릭하고, 공백으로 구분된 네트워크 인터페이스들의 이름을 적"
#~ "는 방식으로 여러 인터페이스들을 bridge 할 수 있습니다. 또한 <abbr title="
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> 표기법인 <samp>INTERFACE."
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
#~ "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">예</abbr>: <samp>eth0.1</"
#~ "samp>) 를 사용하실 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>장치 설정<em> 섹션은 channel, transmit power 혹은 antenna 선택과 같은 "
#~ "물리적인 설정 내용을 다룹니다. 이 설정은 (만약 radio 하드웨어가 multi-"
#~ "SSID 지원이 가능하다면) 정의된 모든 무선 네트워크에 공통적으로 적용됩니"
#~ "다. 암호화 혹은 operation mode 와 같은 각 네트워크 설정들은 <em>인터페이"
#~ "스 설정</em>에서 다루어집니다."
#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "Uploaded File"
#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "무선랜이 재시작중입니다..."
#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "다음의 변경 사항들이 취소되었습니다"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "디자인"
#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
#~ msgstr "시간 동기화가 아직 설정되지 않았습니다."
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "아래에 SSH public-key 인증을 위한 공개 SSH-Key 들 (한 줄당 한개) 를 입력"
#~ "할 수 있습니다."
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "이용 가능한 패키지"
#~ msgid ""
#~ "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
#~ "preserved in any sysupgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Build/distribution 지정 feed 목록입니다. 이 파일의 내용은 sysupgrade 시 "
#~ "초기화됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved "
#~ "in a sysupgrade."
#~ msgstr ""
#~ "개인이 운영하는 feed 같은 정보를 입력할 수 있는 custom feed 목록입니다. "
#~ "이 파일은 sysupgrade 시 입력된 정보가 유지됩니다."
#~ msgid "Custom feeds"
#~ msgstr "Custom feed 들"
#~ msgid "Distribution feeds"
#~ msgstr "Distribution feed 들"
#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "패키지 다운로드 후 설치"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "필터"
#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "패키지 찾기"
#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "여유 공간"
#~ msgid "General options for opkg"
#~ msgstr "opkg 명령의 기본 옵션들"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "설치된 패키지"
#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "OPKG-설정"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "패키지 이름"
#~ msgid "Size (.ipk)"
#~ msgstr "크기 (.ipk)"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "소프트웨어"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "버전"
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 와 IPv6"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "이 table 에는 정의된 chain 이 없음"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "이 네트워를 활성화합니다"
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "인터페이스 재연결중입니다"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "이 네트워크를 shutdown 합니다"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "무선랜이 재시작되었습니다"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "무선랜이 shutdown 되었습니다"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "DHCP 임대 정보"
#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "DHCPv6 임대 정보"
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "정말로 네트워크를 shutdown 하시겠습니까?\\n이 인터페이스를 통해 연결하였다"
#~ "면 접속이 끊어질 수 있습니다."
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "순서"
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "IPv4 WAN 상태"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "IPv6 WAN 상태"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "적용"
#~ msgid "Save & Apply"
#~ msgstr "저장 & 적용"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "임대 시간"