Skip to content
base.po 509 KiB
Newer Older
#~ "Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per "
#~ "esempio\">e.s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Verifica"

#~ msgid "Disabled (default)"
#~ msgstr "Disabilitato (default)"

#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "Switch %q (%s)"

#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLANs su %q (%s)"

#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Antenna 1"

#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Antenna 2"

#~ msgid "Antenna Configuration"
#~ msgstr "Configurazione dell'Antenna"

#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Ritorna alla panoramica"

#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"

#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"

#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"

#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Configurazioni Comuni"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connetti"

#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Limite connessioni"

#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Coprire la seguente interfaccia"

#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Coprire le seguenti interfacce"

#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Crea Interfaccia"

#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
#~ msgstr "Crea un ponte tra interfacce multiple"

#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Diversità"

#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Modifica questa interfaccia"

#~ msgid "Frame Bursting"
#~ msgstr "Frame Bursting"

#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"

#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Installa il pacchetto %q"

#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Riassunto Interfaccia"

#~ msgid "Name of the new interface"
#~ msgstr "Nome della nuova interfaccia"

#~ msgid "No network configured on this device"
#~ msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"

#~ msgid "Note: interface name length"
#~ msgstr "Nota: lunghezza nome interfaccia"

#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
#~ "interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di "
#~ "più interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione "
#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA."
#~ "VLANNUM</samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</"
#~ "samp>)."

#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"

#~ msgid "Protocol of the new interface"
#~ msgstr "Protocollo della nuova interfaccia"

#~ msgid "Protocol support is not installed"
#~ msgstr "Supporto protocollo non installato"

#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
#~ "might lose access to this device if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia wireless? La rimozione non può "
#~ "essere ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se "
#~ "sei connesso con questa rete."

#~ msgid "Receiver Antenna"
#~ msgstr "Antenna Ricevente"

#~ msgid "Repeat scan"
#~ msgstr "Ripeti scan"

#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Sostituisci campo"

#~ msgid "Separate Clients"
#~ msgstr "Isola utenti"

#~ msgid "Slot time"
#~ msgstr "Slot time"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
#~ msgstr ""
#~ "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le "
#~ "impostazioni fisiche del hardware radio come canale, la potenza di "
#~ "trasmissione o la selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le "
#~ "reti wireless definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). "
#~ "Per le impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di "
#~ "funzionamento sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</"
#~ "em>."

#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
#~ "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"

#~ msgid "Transmission Rate"
#~ msgstr "Velocità di transmissione"

#~ msgid "Transmit Power"
#~ msgstr "Potenza di trasmissione"

#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "File Inviato"

#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "Riavvio della Wireless..."

#~ msgid "open"
#~ msgstr "apri"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Maschera di rete"

#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Sincronizzazione..."

#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
#~ msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"

#~ msgid "There are no pending changes!"
#~ msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"

#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
#~ msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kB"

#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
#~ "l'autenticazione con chiave pubblica SSH."

#~ msgid "Password successfully changed!"
#~ msgstr "Password cambiata con successo!"

#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
#~ msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Pacchetti disponibili"

#~ msgid "Displaying only packages containing"
#~ msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"

#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "Scarica e installa pacchetto"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"

#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "Cerca pacchetto"

#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Spazio libero"

#~ msgid "General options for opkg"
#~ msgstr "Opzioni generali per opkg"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Pacchetti installati"

#~ msgid "No package lists available"
#~ msgstr "Nessuna lista pacchetti disponibile"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "Configurazione di OPKG"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Nome pacchetto"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Update lists"
#~ msgstr "Aggiorna liste"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versione"

#~ msgid "Disable DNS setup"
#~ msgstr "Disabilita il setup dei DNS"

#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 e IPv6"

#~ msgid "Lease validity time"
#~ msgstr "Periodo di Validità del Contratto"

#~ msgid "Multicast address"
#~ msgstr "Indirizzo Multicast"

#~ msgid "Protocol family"
#~ msgstr "Famiglia protocollo"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."

#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
#~ msgstr "Nota: i files di Configurazione saranno eliminati"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"

#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Attiva questa rete"

#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"

#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Interfaccia ricollegata."

#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Interfaccia spenta"

#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\"? Potresti perdere "
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."

#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"

#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Wireless riavviato"

#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Wireless spento"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Contratti DHCP"

#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "Contratti DHCPv6"

#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere "
#~ "ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
#~ "connesso con questa rete."

#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
#~ "questo router se sei connesso usando questa interfaccia."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordina"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "aiuto"

#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv4"

#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv6"