Skip to content
base.po 56.3 KiB
Newer Older
msgstr "Δίκτυα"

msgid "Next »"
msgstr ""

msgid "No chains in this table"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"

#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα"

msgid "Noise"
msgstr ""

msgid "Not configured"
msgstr "Μη-ρυθμισμένο"

msgid ""
"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
"applied."
msgstr ""
"Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
"Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."

msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
"Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"

msgid "Number of leased addresses"
msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"

msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

msgid "OPKG error code %i"
msgstr ""

msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"

msgid ""
"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
msgstr ""
"Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις "
"του δρομολογητή σας."

msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
"εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
"επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"

msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"

msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

msgid "Owner"
msgstr "Κάτοχος"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PIN code"
msgstr "Κωδικός PIN"

#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"

msgid "Package lists"
msgstr "Λίστες Πακέτων"

msgid "Package lists updated"
msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"

msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"

msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"

msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"

msgid "Password authentication"
msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"

msgid "Password of Private Key"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"

msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"

msgid "Path to Private Key"
msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"

msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""

msgid "Perform Actions"
msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"

msgid "Perform reboot"
msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"

#, fuzzy
msgid "Physical Settings"
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"

#, fuzzy
msgid "Pkts."
msgstr "Θύρες"

msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."

msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."

msgid "Plugin path"
msgstr "Διαδρομή προσθέτων"

msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"

msgid "Port"
msgstr "Θύρα"

msgid "Ports"
msgstr "Θύρες"

msgid "Post-commit actions"
msgstr "Ενέργειες μετά το commit"

msgid "Power"
msgstr "Ισχύς"

msgid "Prevents Client to Client communication"
msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"

#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"

msgid "Primary"
msgstr "Κύριο"

msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"

msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr ""
"Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
"στις προεπιλεγμένες για το firmware;"

msgid "Processes"
msgstr "Εργασίες"

msgid "Processor"
msgstr "Επεξεργαστής"

msgid "Project Homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"

msgid "Prot."
msgstr "Πρωτ."

msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"

msgid "Provide (Access Point)"
msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"

msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"

msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"

msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Όριο RTS/CTS"

msgid "RX"
msgstr "RX"

msgid "Radius-Port"
msgstr "Θύρα Radius"

#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Radius"

msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
"εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"

msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"

msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"

msgid "Receive"
msgstr "Λήψη"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Κεραία Λήψης"

msgid "References"
msgstr "Αναφορές"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"

msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "Repeat scan"
msgstr ""

msgid "Replace default route"
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"

msgid "Replace entry"
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"

msgid "Reset"
msgstr "Ακύρωση"

msgid "Reset Counters"
msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"

msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"

msgid "Resolvfile"
msgstr "Αρχείο Resolv"

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"

msgid "Restore backup"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"

msgid "Revert"
msgstr "Αναίρεση"

#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Διαδρομή"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."

msgid "Rule #"
msgstr ""

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid "STP"
msgstr "STP"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Save & Apply"
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"

msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"

msgid "Search file..."
msgstr "Εύρεση αρχείου..."

msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
"σύνδεση"

msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Απομόνωση Πελατών"

msgid "Separate WDS"
msgstr "Ξεχωριστά WDS"

msgid "Service type"
msgstr "Τύπος υπηρεσίες"

msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr ""
"Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
"συσκευή σας."

msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

msgid "Setup wait time"
msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"

msgid "Signal"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

msgid "Skip"
msgstr ""

msgid "Skip to content"
msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"

msgid "Skip to navigation"
msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"

msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"

msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
"Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
"πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."

msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"

msgid "Start"
msgstr "Αρχή"

msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"

msgid "Static Leases"
msgstr "Στατικά Leases"

msgid "Static Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές"

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Strict order"
msgstr "Αυστηρή σειρά"

msgid "Switch"
msgstr "Switch"

msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "System Log"
msgstr "Καταγραφή Συστήματος"

msgid "TFTP-Server Root"
msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid "TX / RX"
msgstr "TX / RX"

msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

msgid "Target"
msgstr "Στόχος"

msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"

msgid "Thanks To"
msgstr "Ευχαριστίες"

msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"

msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

msgid "The following changes have been applied"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"

msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""

msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
"επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
"τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
"σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
"σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."

msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"pages."
msgstr ""
"Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
"προστατευμένες σελίδες."

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
"λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
"είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
"να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."

msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"allowing changes to be applied instantly."
msgstr ""
"Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
"αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."

msgid ""
"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
"προγραμματισμένες εργασίες."

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
"κατάστασής τους."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."

msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"

msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr ""
"Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
"θα κλείνουν"

msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

msgid "Traffic"
msgstr ""

msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφέρθηκαν"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"

msgid "Transmit"
msgstr "Εκπομπή"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Ισχύς Εκπομπής"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Κεραία Εκπομπής"

msgid "Turbo Mode"
msgstr "Λειτουργία Turbo"

msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"

msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"

msgid "Update package lists"
msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"

msgid "Upgrade installed packages"
msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"

msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."

msgid "Upload image"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας"

msgid "Uploaded File"
msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"

msgid "Uptime"
msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"

msgid "Use peer DNS"
msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"

msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"

msgid "User Interface"
msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"

msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#, fuzzy
msgid "WDS"
msgstr "DNS"

msgid "WMM Mode"
msgstr "Υποστήριξη WMM"

msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""

msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
"επανεκκίνηση!"

msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"

msgid ""
"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
msgstr ""
"Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."

msgid "Wifi"
msgstr "Ασύρματο"

msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"

msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"

#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgstr "Δημιουργία Δικτύου"

#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"

#, fuzzy
msgid "Wireless Scan"
msgstr "Ασύρματο"

#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"

msgid ""
"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
msgstr ""
"Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
"μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
"(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
"εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."

msgid "XR Support"
msgstr "Υποστήριξη XR"

msgid ""
"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
"order to complete the process, you need to provide some additional details."
msgstr ""

msgid ""
"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
msgstr ""
"Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
"γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
"μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
"ταυτόχρονα."

msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
"Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
"mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"

msgid ""
"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
"Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή το "
"\"pptp\" για υποστήριξη PPtP"

msgid ""
"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
msgstr ""

msgid ""
"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
"use WPA!"
msgstr ""

msgid "Zone"
msgstr ""

msgid "additional hostfile"
msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"

msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"

msgid "auto"
msgstr "αυτόματα"

#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "στατικό"

msgid "automatically reconnect"
msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"

msgid "back"
msgstr "πίσω"

msgid "buffered"
msgstr "ενδιάμεση"

msgid "cached"
msgstr "λανθάνουσα"

msgid "concurrent queries"
msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"

msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"

msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"

msgid "disable"
msgstr "ανενεργό"

msgid ""
"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface"
msgstr ""
"απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> για αυτή τη διεπαφή"

msgid "disconnect when idle for"
msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"

msgid "don't cache unknown"
msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"

msgid "enable"
msgstr "ενεργό"

msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"

msgid ""
"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
"Windows-systems"
msgstr ""
"φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
"abbr> των συστημάτων Windows"

msgid "free"
msgstr "ελεύθερη"

msgid "help"
msgstr ""

msgid "if target is a network"
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"

msgid "installed"
msgstr "εγκατεστημένο"

msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid "localises the hostname depending on its subnet"
msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"

msgid "manual"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr "κανένα"

msgid "not installed"
msgstr "μη-εγκατεστημένο"

msgid ""
"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"replies"
msgstr ""
"αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
"System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"

msgid "query port"
msgstr "θύρα ερωτημάτων"

msgid "static"
msgstr "στατικό"

msgid "transmitted / received"
msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"

msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""

msgid "« Back"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "Δίκτυο"

#~ msgid "all"
#~ msgstr "όλα"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Κωδικός"

#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Απόσταση"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Υπόμνημα"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη"

#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Στατιστικά"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Υποβολή"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Ζώνη"