Newer
Older
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgid "(%s available)"
msgid "(hidden)"
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(pas d'interface connectée)"
msgid "(optional)"
#, fuzzy
msgstr "-- autre --"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Choisir --"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
"adresse/prefixe"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
"résolution seront interrogés dans l'ordre"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "Masque réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ou réseau "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
"logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-Controller"
"\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. "
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
"Apache."
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
"graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer OpenWrt "
"Kamikaze."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
"Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
msgid "AP-Isolation"
msgstr "Isolation AP"
msgid "AR Support"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "A propos"
msgid "Access Point"
msgstr "Point d'accès"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Point d'accès (APN)"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connexions Actives"
msgid "Active Leases"
msgstr "Baux actifs"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add the Wifi network to physical network"
msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Options pppd supplémentaires"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Admin Password"
msgstr "Mot de passe administrateur"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres de base"
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
msgid "Allow all except listed"
msgstr ""
msgid "Allow listed only"
msgstr ""
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un "
"aperçu de leur état."
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Applying changes"
msgstr "Changements en cours d'application"
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
"suggestions sont primordiaux."
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Attach to existing network"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgid "Authentication Realm"
msgstr "Domaine d'authentification"
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritaire"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Authorisation requise"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Déconnexion automatique"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr ""
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sauvegarder l'archive"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridger les interfaces"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Bridger les interfaces"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Utilisation CPU (%)"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
msgid "Changes applied."
msgstr "Changements appliqués."
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
msgid "Clamp Segment Size"
msgstr "Clamp Segment Size"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client + WDS"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgid "Compression"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
"le pair PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "Connect script"
msgstr "Script de Connexion"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
msgid "Connection timeout"
msgstr ""
msgid "Console Log Level"
msgstr ""
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributeurs"
msgid "Country Code"
msgstr "Code pays"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
msgid "Create Network"
msgstr "Créer un réseau"
#, fuzzy
msgid "Create Or Attach Network"
msgstr "Créer un réseau"
msgid "Create backup"
msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr>s si possible."
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Options DHCP"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Design"
msgstr "Apparence"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Device"
msgstr "Equipement"
msgid "Devices"
msgstr "Equipements"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr ""
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script de Déconnexion"
msgid "Distance Optimization"
msgstr ""
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr ""
msgid "Diversity"
msgstr "Diversité"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
msgid "Document root"
msgstr "Page racine"
msgid "Domain required"
msgstr "Domain requis"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""
"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
msgid "Download and install package"
msgstr "Télécharge et installe le paquet"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "DHCP dynamique"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Méthode EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""
msgid "Enable TFTP-Server"
msgstr "Activer le serveur TFTP"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgid "Essentials"
msgstr "Essentiel"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Bridger les interfaces"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr ""
msgid "Expand Hosts"
msgstr "Etendre le nom d'hôte"
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Filter private"
msgstr "Filtrer les requêtes privées"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
msgid "Find package"
msgstr "Trouver un paquet"
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-Feu"
#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr ""
"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
msgstr ""
"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"
msgid "First leased address"
msgstr "Première adresse attribuée"
msgid ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgstr ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Général"
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Général"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Signal (HUP)"
msgid "Hardware Address"
msgstr "Addresse matériel"
msgid "Hello!"
msgstr "Bonjour !"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
msgid "Here you can configure installed wifi devices."
msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son "
"nom ou son fuseau horaire."
msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
"authentification SSH sur clés publiques."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Cacher le ESSID"
msgid "Host entries"
msgstr "Entrées d'hôtes"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "adresse IP ou réseau"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms d'hôtes"
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Bridger les interfaces"
msgid "IP Configuration"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid ""
"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
"network for this interface."
msgstr ""
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données "
"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition "
"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car "
"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "Ignorer /etc/hosts"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorer l'interface"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Independent (Ad-Hoc)"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Installation targets"
msgstr "Répertoires de destination"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#, fuzzy
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Internet Connection"
msgstr "Connexion Internet"
msgid "Invalid"
msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Join (Client)"
msgstr "Client"
#, fuzzy
msgid "Join Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Keep configuration files"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Maintenir la connexion"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Lead Development"
msgstr "Développeurs principaux"
msgid "Leasefile"
msgstr "Fichier de baux"
msgid "Leases"
msgstr "Baux"
msgid "Leasetime"
msgstr "Durée du bail"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Durée de validité"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
"l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lien établi"
msgid "Link On"
msgstr "Lien établi"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgid "Local Domain"
msgstr "Domaine local"
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau Local"
msgid "Local Server"
msgstr "Serveur local"
msgid "Local Time"
msgstr "Heure Locale"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localiser les requêtes"
msgid "Log queries"
msgstr "Journaliser les requêtes"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Log Size"
msgstr ""
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "LuCI Components"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "MAC-List"
msgstr ""
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte "
"SIM !"
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Master + WDS"
msgstr ""
msgid "Maximum Rate"
msgstr ""
msgid "Maximum hold time"
msgstr ""
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Utilisation Mémoire (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Metrique"
msgid "Minimum Rate"
msgstr ""
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Modem device"
msgstr "Interface Modem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains "
"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Point de montage"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
"de fichier."
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Systèmes de fichiers montés"
msgid "Multicast Rate"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
msgstr " - Créer un nouveau réseau - "
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Network Boot Image"
msgstr "Image de démarrage réseau"
msgid ""
"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
msgid "Network to attach interface to"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
msgid "Next »"
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
msgid ""
"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
"applied."
msgstr ""
"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
"d'accèder aux différentes pages de configuration."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"