Newer
Older
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"
msgid "(hidden)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "Ignora interfaccia"
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr " (opzionale)"
#, fuzzy
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
msgstr "-- personalizzato --"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Per favore scegli --"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
"indirizzo/prefisso"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno contattati "
"nell'ordine del file resolv"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di "
"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia "
"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi "
"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
"rilasciato sotto la Apache-License."
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'interfaccia "
"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
msgstr ""
"Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
"Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
"Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid "AP-Isolation"
msgstr "Isolazione AP"
msgid "AR Support"
msgstr "Supporto AR"
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Access point (APN)"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"
msgid "Active Leases"
msgstr "Lease attivi"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add the Wifi network to physical network"
msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgid "Admin Password"
msgstr "Password di Amministratore"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Consenti solo quelli in lista"
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un "
"riassunto dello stato attuale."
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
"suggerimenti."
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Attach to existing network"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
msgid "Authentication Realm"
msgstr "Authentication Realm"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Disconnetti automaticamente"
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Ripristina"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivio di backup"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr ""
"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
"code>)"
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
msgid "Changes applied."
msgstr "Modifiche applicate."
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
msgid "Clamp Segment Size"
msgstr "Clamp Segment Size"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client + WDS"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Connect script"
msgstr "Script connessione"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"
msgid "Connection timeout"
msgstr ""
msgid "Console Log Level"
msgstr ""
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributing Developers"
msgid "Country Code"
msgstr "Codice nazione"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
msgid "Create Network"
msgstr "Crea rete"
#, fuzzy
msgid "Create Or Attach Network"
msgstr "Crea rete"
msgid "Create backup"
msgstr "Crea un backup"
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script disconnessione"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ottimizzazione distanza"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversity"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"
msgid "Document root"
msgstr "Radice dei documenti"
msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""
msgid "Enable TFTP-Server"
msgstr "Abilita server TFTP"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
msgid "Essentials"
msgstr "Essenziali"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr ""
msgid "Expand Hosts"
msgstr "Espandi host"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter private"
msgstr "Filtra privati"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "Firewall"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"
msgid "First leased address"
msgstr "Primo indirizzo offerto"
msgid ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgstr ""
"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
"unexpected behaviour for some ISPs."
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Force"
msgstr "Forza"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Generale"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware Address"
msgid "Hello!"
msgstr "Ciao!"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
msgid "Here you can configure installed wifi devices."
msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'"
"hostname o il fuso orario."
msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
"abbr> a chiave pubblica."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "Campi host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell'host o rete"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "IP Configuration"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
msgid ""
"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
"network for this interface."
msgstr ""
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora interfaccia"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Independent (Ad-Hoc)"
msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Installation targets"
msgstr "Destinazione installazione"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#, fuzzy
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
msgid "Internet Connection"
msgstr "Connessione Internet"
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Join (Client)"
msgstr "Partecipa (Client)"
#, fuzzy
msgid "Join Network"
msgstr "Rete"
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Keep configuration files"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Lead Development"
msgstr "Lead Development"
msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"
msgid "Leases"
msgstr "Lease"
msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo di lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo lease residuo"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
"usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione PPP"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Collegamento on"
msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"
msgid "Load"
msgstr "Carico"
msgid "Local Domain"
msgstr "Dominio locale"
msgid "Local Network"
msgstr "Rete locale"
msgid "Local Server"
msgstr "Server locale"
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Log Size"
msgstr ""
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "LuCI Components"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtro dei MAC-Addres"
#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "MAC-List"
msgstr "Lista MAC"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
"tua sim card!"
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Master + WDS"
msgstr ""
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Velocità massima"
#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Velocità massima"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso Memory (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Velocità minima"
#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Velocità minima"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
"inviare e-mails, ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"
#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto di mount"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
"attaccato al tuo filesystem"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Velocità multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
msgstr " - Crea nuova rete - "
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Network Boot Image"
msgstr "Immagine boot da rete"
msgid ""
"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
msgstr ""
"Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"