Skip to content
base.po 505 KiB
Newer Older
#~ msgstr "الثواني التي بها أخطاء جسيمة (SES)"

#~ msgid "Signal Attenuation (SATN)"
#~ msgstr "توهين الإشارة (SATN)"

#~ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
#~ msgstr "الثواني غير المتاحة (UAS)"

#~ msgid "Filter useless"
#~ msgstr "تصفية عديمة الفائدة"

Florian Eckert's avatar
Florian Eckert committed
#~ msgid "Network Utilities"
#~ msgstr "مرافق الشبكة"

#~ msgid "Back to configuration"
#~ msgstr "الرجوع إلى التشكيل"

#~ msgid "Close list..."
#~ msgstr "إغلاق القائمة ..."

#~ msgid "Internal Server Error"
#~ msgstr "خطأ في الخادم الداخلي"

#~ msgid "No files found"
#~ msgstr "لا توجد ملفات"

#~ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
#~ msgstr "عذرا ، واجه الخادم خطأ غير متوقع."

#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
#~ msgstr ""
#~ "لا تقم بإعادة توجيه الطلبات التي لا يمكن الرد عليها بواسطة خوادم الأسماء "
#~ "العامة"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Generate Key"
#~ msgstr "توليد مفتاح"

#~ msgid "No peers defined yet"
#~ msgstr "لم يتم تحديد الأقران حتى الآن"

#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
#~ msgstr "مطلوب. تشفير Base64 للمفتاح العام للنظير."

#~ msgid "Default %d"
#~ msgstr "الافتراضي %d"

#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
#~ msgstr "دليل الجذر للملفات التي يتم تقديمها عبر TFTP"

#~ msgid "TFTP Settings"
#~ msgstr "إعدادات TFTP"

#~ msgid "Auto Refresh"
#~ msgstr "تحديث تلقائي"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "يشتغل"

#~ msgid ""
#~ "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use "
#~ "inside the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the "
#~ "networks the peer routes through the tunnel."
#~ msgstr ""
#~ "مطلوب. عناوين IP والبادئات التي يُسمح لهذا النظير باستخدامها داخل النفق. "
#~ "عادة ما تكون عناوين IP للنفق والشبكات التي يوجهها الأقران عبر النفق."

#~ msgid "Value must not be empty"
#~ msgstr "يجب ألا تكون القيمة فارغة"

#~ msgid "Grant access to the system route status"
#~ msgstr "منح حق الدخول إلى حالة مسار النظام"

#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "إدخالات المضيف"

#~ msgid ""
#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
#~ "file was empty before editing."
#~ msgstr ""
#~ "<br/> ملاحظة: تحتاج إلى إعادة تشغيل خدمة cron يدويًا إذا كان ملف crontab "
#~ "فارغًا قبل التحرير."

#~ msgid ""
#~ "Specify a TOS (Type of Service). Can be <code>inherit</code> (the outer "
#~ "header inherits the value of the inner header), or an hexadecimal value "
#~ "<code>00..FF</code> (optional)."
#~ msgstr ""
#~ "حدد TOS (نوع الخدمة). يمكن أن يكون <code> وراثة </ code> (يرث الرأس "
#~ "الخارجي قيمة الرأس الداخلي) ، أو قيمة سداسية عشرية <code> 00..FF </code> "
#~ "(اختياري)."

#~ msgid "Announced DNS servers"
#~ msgstr "أعلن سيرفرات DNS"

#~ msgid "DHCPv6-Mode"
#~ msgstr "طريقة DHCPv6"

#~ msgid "Override MAC address"
#~ msgstr "تجاوز عنوان MAC"

#~ msgid "Set this interface as master for the dhcpv6 relay."
#~ msgstr "اضبط هذه الواجهة على أنها رئيسية لترحيل dhcpv6."

#~ msgid "stateful-only"
#~ msgstr "مشكل فقط"

#~ msgid "stateless"
#~ msgstr "غير مشكل"

#~ msgid "stateless + stateful"
#~ msgstr "غير مشكل  +  مشكل"

#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "واجهات الجسر"

#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "يقوم بإنشاء جسر فوق واجهة (واجهات) محددة"

#~ msgid "Always announce default router"
#~ msgstr "أعلن دائمًا عن جهاز التوجيه الافتراضي"

#~ msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
#~ msgstr "أعلن كجهاز توجيه افتراضي حتى في حالة عدم توفر بادئة عامة."

#~ msgid "Default is stateless + stateful"
#~ msgstr "التلقائي هو عديم الحالة + الحالة"

#~ msgid "NDP-Proxy"
#~ msgstr "وكيل NDP"

#~ msgid "Router Advertisement-Service"
#~ msgstr "خدمة الإعلان عن جهاز التوجيه"

#~ msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
#~ msgstr "تفويض مخصص بادئة IPv6"

#~ msgid "Default Route"
#~ msgstr "المسار التلقائي"

#~ msgid "Number of parallel threads used for compression"
#~ msgstr "عدد الخيوط المتوازية المستخدمة للضغط"

#~ msgid "Set VPN as Default Route"
#~ msgstr "قم بتعيين VPN كطريق افتراضي"

#~ msgid "ZRam Compression Streams"
#~ msgstr "تيارات ضغط ZRam"