Newer
Older
msgid "valid IPv6 network"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:283
msgid "valid IPv6 prefix value (0-128)"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:355
msgid "valid MAC address"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:426
msgid "valid UCI identifier"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:377
msgid "valid UCI identifier, hostname or IP address range"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:398
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:401
msgid "valid address:port"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:557
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:561
msgid "valid date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:248
msgid "valid decimal value"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:420
msgid "valid hexadecimal WEP key"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:408
msgid "valid hexadecimal WPA key"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:383
msgid "valid host:port"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:370
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:372
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:127
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:133
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:161
msgid "valid hostname"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:360
msgid "valid hostname or IP address"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:240
msgid "valid integer value"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:355
msgid "valid multicast MAC address"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:435
msgid ""
"valid network device name between 1 and 15 characters not containing \":\", "
"\"/\", \"%\" or spaces"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:433
msgid "valid network device name, not \".\" or \"..\""
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:323
msgid "valid network in address/netmask notation"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:532
msgid "valid phone digit (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" or \".\")"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:346
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:349
msgid "valid port or port range (port1-port2)"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:338
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:192
msgid "valid port value"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:537
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:459
msgid "value between %d and %d characters"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:440
msgid "value between %f and %f"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:444
msgid "value greater or equal to %f"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:448
msgid "value smaller or equal to %f"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:453
msgid "value with %d characters"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:464
msgid "value with at least %d characters"
msgstr ""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:469
msgid "value with at most %d characters"
msgstr ""
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1398
msgid "weak security"
msgstr ""
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:72
msgctxt "nft unit"
msgid "week"
msgstr ""
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:47
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
msgid "« Back"
Translation System
committed
msgstr "« Πίσω"
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
#~ msgid "Annex A + L + M (all)"
#~ msgstr "Annex A + L + M (όλα)"
#~ msgid "Annex A G.992.1"
#~ msgstr "Annex A G.992.1"
#~ msgid "Annex A G.992.2"
#~ msgstr "Annex A G.992.2"
#~ msgid "Annex A G.992.3"
#~ msgstr "Annex A G.992.3"
#~ msgid "Annex A G.992.5"
#~ msgstr "Annex A G.992.5"
#~ msgid "Annex B (all)"
#~ msgstr "Annex B (όλα)"
#~ msgid "Annex B G.992.1"
#~ msgstr "Annex B G.992.1"
#~ msgid "Annex B G.992.3"
#~ msgstr "Annex B G.992.3"
#~ msgid "Annex B G.992.5"
#~ msgstr "Annex B G.992.5"
#~ msgid "Annex J (all)"
#~ msgstr "Annex J (όλα)"
#~ msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
#~ msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
#~ msgid "Annex M (all)"
#~ msgstr "Annex M (όλα)"
#~ msgid "Annex M G.992.3"
#~ msgstr "Annex M G.992.3"
#~ msgid "Annex M G.992.5"
#~ msgstr "Annex M G.992.5"
#~ msgid "ATU-C System Vendor ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό προμηθευτή συστήματος ATU-C"
#~ msgid "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
#~ msgstr "Συνολική ισχύς μετάδοσης (ACTATP)"
#~ msgid "Filter useless"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
#~ msgid "Network Utilities"
#~ msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
#~ msgid "Back to configuration"
#~ msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
#~ msgid "Close list..."
#~ msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
#~ msgid "No files found"
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
#~ msgstr ""
#~ "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από "
#~ "δημόσιους εξυπηρετητές ονομάτων"
#~ msgid "Default %d"
#~ msgstr "Προεπιλογή %d"
#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
#~ msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
#~ msgid "TFTP Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
#~ msgid "Auto Refresh"
#~ msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "ανοιχτό"
#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
#~ msgid "Announced DNS servers"
#~ msgstr "Ενεργοί διακομιστές DNS"
#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
#~ msgid "Default gateway"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
#~ msgid "USB Device"
#~ msgstr "Συσκευή USB"
#~ msgid "Define a name for this network."
#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
#, fuzzy
#~ msgid "Bad address specified!"
#~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Φόρτωση"
#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
#~ msgid "There are no active leases."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις "
#~ "δικτύου."
#~ msgid "Changes applied."
#~ msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
#~ msgid "Rebooting..."
#~ msgstr "Επανεκκίνηση..."
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
#~ msgid "(%s available)"
#~ msgstr "(%s διαθέσιμα)"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Έλεγχος"
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
#~ msgid "Enable this mount"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
#~ msgid "Enable this swap"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
#~ msgid "Flash Firmware"
#~ msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
#~ msgid "Flashing..."
#~ msgstr "Φλασάρεται..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Entry"
#~ msgstr "Προσάρτηση"
#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Συνέχεια"
#~ msgid "Really reset all changes?"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Root"
#~ msgid ""
#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
#~ msgstr ""
#~ "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr "
#~ "title=\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
#~ "Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr ""
#~ "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Κεραία 1"
#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Κεραία 2"
#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Όριο Συνδέσεων"
#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Διαφορική Λήψη"
#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
#~ msgid "Frame Bursting"
#~ msgstr "Bursting Πλαισίων"
#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
#~ msgid "Name of the new interface"
#~ msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
#~ msgid "No network configured on this device"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
#~ msgid "No network name specified"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
#~ "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" "
#~ "και εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. "
#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual "
#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
#~ "title=\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
#~ msgid "Protocol of the new interface"
#~ msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
#~ msgid "Protocol support is not installed"
#~ msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
#~ msgid "Receiver Antenna"
#~ msgstr "Κεραία Λήψης"
#~ msgid "Repeat scan"
#~ msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate Clients"
#~ msgstr "Απομόνωση Πελατών"
#~ msgid "The given network name is not unique"
#~ msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
#~ msgid "Transmission Rate"
#~ msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
#~ msgid "Transmit Power"
#~ msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Μάσκα δικτύου"
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Συγχρονισμός..."
#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Εμφάνιση"
#~ msgid "Password successfully changed!"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
#~ msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
#~ msgid "Displaying only packages containing"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο"
#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "Εύρεση πακέτου"
#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
#~ msgid "No package lists available"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
#~ msgid "Package lists are older than 24 hours"
#~ msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Όνομα πακέτου"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Λογισμικό"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Έκδοση"
#~ msgid "Disable DNS setup"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 και IPv6"
#~ msgid "Multicast address"
#~ msgstr "Διεύθυνση Multicast"
#~ msgid "Protocol family"
#~ msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
#~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
#~ msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "DHCP Leases"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "βοήθεια"
#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Εφαρμογή"
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
#~ msgid "Configuration applied."
#~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
#~ msgid "Save & Apply"
#~ msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
#~ msgid "The following changes have been committed"
#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ενέργεια"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Κουμπιά"
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Χρόνος Lease"
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη AR"
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Συμπίεση"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
#~ msgid "Outdoor Channels"
#~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
#~ msgid "Regulatory Domain"
#~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Υποστήριξη XR"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "Διεπαφή VLAN"