Newer
Older
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"
msgid "(empty)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "Ignora interfaccia"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Per favore scegli --"
#, fuzzy
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizzato --"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
"indirizzo/prefisso"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di "
"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia "
"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi "
"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
"rilasciato sotto la Apache-License."
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'interfaccia "
"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "Server <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid "AR Support"
msgstr "Supporto AR"
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "ATM Settings"
msgstr ""
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Access point (APN)"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"
msgid "Active Leases"
msgstr "Lease attivi"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgid "Add new interface..."
msgstr ""
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgid "Admin Password"
msgstr "Password di Amministratore"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Consenti solo quelli in lista"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un "
"riassunto dello stato attuale."
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
"suggerimenti."
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
msgid "Authentication Realm"
msgstr "Authentication Realm"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Disconnetti automaticamente"
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgid "Available packages"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Ripristina"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivio di backup"
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr ""
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr ""
"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
"code>)"
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
msgid "Changes applied."
msgstr "Modifiche applicate."
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client + WDS"
msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Common Configuration"
msgstr ""
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""
msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Connect script"
msgstr "Script connessione"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"
msgid "Connection timeout"
msgstr ""
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributing Developers"
msgid "Country Code"
msgstr "Codice nazione"
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""
msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
msgid "Create Interface"
msgstr ""
msgid "Create Network"
msgstr "Crea rete"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Crea un backup"
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgid "Delete this network"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "Detected Files"
msgstr ""
msgid "Detected files"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script disconnessione"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ottimizzazione distanza"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversity"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"
msgid "Document root"
msgstr "Radice dei documenti"
msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"
msgid "Domain whitelist"
msgstr ""
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
msgid "Edit this network"
msgstr ""
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Encapsulation mode"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr ""
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter private"
msgstr "Filtra privati"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Find and join network"
msgstr ""
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"
msgid "Firewall"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Force"
msgstr "Forza"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Generale"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr ""
msgid "HT mode"
msgstr ""
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
msgid "Hello!"
msgstr "Ciao!"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'"
"hostname o il fuso orario."
msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
"abbr> a chiave pubblica."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "Campi host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell'host o rete"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "IP Configuration"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr ""
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora interfaccia"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Installation targets"
msgstr "Destinazione installazione"
msgid "Installed packages"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""
msgid "Interface Overview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
"clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
"memoria o dati della scheda di rete."
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr ""
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgid "Interface reconnected"
msgstr ""
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""