Skip to content
base.po 444 KiB
Newer Older
"bytes)."
msgstr ""
"Angiv en anden MTU (Maximum Transmission Unit) end standardværdien (1280 "
"bytes)."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:2030
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Angiv den hemmelige krypteringsnøgle her."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:657
msgid "Stale neighbour cache timeout"
msgstr "Forældet nabo-cache-timeout"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:679
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/startup.js:99
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/60_wifi.js:140
msgid "Start WPS"
msgstr "Start WPS"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/startup.js:76
msgid "Start priority"
msgstr "Startprioritet"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1852
msgid "Start refresh"
msgstr "Start opdatering"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/ui.js:4635
msgid "Starting configuration apply…"
msgstr "Starter anvend konfiguration…"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1765
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/channel_analysis.js:398
msgid "Starting wireless scan..."
msgstr "Starter trådløs scanning..."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/startup.js:109
#: modules/luci-mod-system/root/usr/share/luci/menu.d/luci-mod-system.json:78
msgid "Startup"
msgstr "Start op"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:32
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statisk IPv4-ruter"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:32
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Statisk IPv6-ruter"

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:91
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:138
msgid "Static Lease"
msgstr "Statisk Lease"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:256
msgid "Static Leases"
msgstr "Statiske Leases"

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/network.js:2109
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/protocol/static.js:172
#: modules/luci-compat/luasrc/model/network.lua:967
msgid "Static address"
msgstr "Statisk adresse"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:597
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"Statiske leases bruges til at tildele faste IP-adresser og symbolske "
"værtsnavne til DHCP-klienter. De er også nødvendige for ikke-dynamiske "
"interface konfigurationer, hvor kun værter med en tilsvarende lease betjenes."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1181
msgid "Station inactivity limit"
msgstr "Grænse for inaktivitet på stationen"

#: modules/luci-base/root/usr/share/luci/menu.d/luci-base.json:16
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:551
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:929
#: modules/luci-mod-status/luasrc/view/admin_status/index.htm:9
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:522
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/startup.js:101
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/60_wifi.js:135
msgid "Stop WPS"
msgstr "Stop WPS"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1763
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1857
msgid "Stop refresh"
msgstr "Stop opdatering"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/25_storage.js:24
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:629
msgid "Strict filtering"
msgstr "Streng filtrering"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:421
msgid "Strict order"
msgstr "Streng orden"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/password.js:33
msgid "Strong"
msgstr "Stærk"

#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/simpleform.htm:61
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:2055
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:372
msgid "Suppress logging"
msgstr "Undertrykker logning"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:373
msgid "Suppress logging of the routine operation for the DHCP protocol."
msgstr "Undertrykker logning af rutineoperationen for DHCP-protokollen."

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/20_memory.js:46
msgid "Swap free"
msgstr "Swap fri"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:139
#: modules/luci-mod-network/root/usr/share/luci/menu.d/luci-mod-network.json:3
msgid "Switch"
msgstr "Switch"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:172
msgid "Switch %q"
msgstr "Switch %q"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:150
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
"Switch %q har en ukendt topologi - VLAN-indstillingerne er muligvis ikke "
"nøjagtige."
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/network.js:3021
#: modules/luci-compat/luasrc/model/network.lua:1426
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Switch VLAN"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/network.js:3018
msgid "Switch port"
msgstr "Switch port"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:570
msgid "Switch protocol"
msgstr "Skift protokol"

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/protocol/static.js:103
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/protocol/static.js:104
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/ipaddr.htm:26
msgid "Switch to CIDR list notation"
msgstr "Skift til CIDR-liste notation"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/ui.js:2692
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolsk link"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:89
msgid "Sync with NTP-Server"
msgstr "Synkroniser med NTP-server"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:81
msgid "Sync with browser"
msgstr "Synkroniser med browser"

#: modules/luci-base/root/usr/share/luci/menu.d/luci-base.json:26
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/10_system.js:17
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:113
#: modules/luci-mod-system/root/usr/share/luci/menu.d/luci-mod-system.json:3
msgid "System"
msgstr "System"

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/syslog.js:25
#: modules/luci-mod-status/root/usr/share/luci/menu.d/luci-mod-status.json:63
#: modules/luci-mod-status/root/usr/share/luci/menu.d/luci-mod-status.json:75
msgid "System Log"
msgstr "System Log"

#: protocols/luci-proto-bonding/htdocs/luci-static/resources/protocol/bonding.js:245
msgid "System Priority"
msgstr "Systemprioritet"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:118
msgid "System Properties"
msgstr "Systemegenskaber"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:162
msgid "System log buffer size"
msgstr "Størrelse af systemlogbuffer"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: themes/luci-theme-bootstrap/luasrc/view/themes/bootstrap/header.htm:79
#: themes/luci-theme-material/luasrc/view/themes/material/header.htm:86
#: themes/luci-theme-openwrt-2020/luasrc/view/themes/openwrt2020/header.htm:69
#: themes/luci-theme-openwrt/luasrc/view/themes/openwrt.org/header.htm:89
msgid "System running in recovery (initramfs) mode."
msgstr "Systemet kører i genoprettelsestilstand (initramfs)."
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:67
msgctxt "nft tcp option maxseg size"
msgid "TCP MSS"
msgstr "TCP MSS"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:54
msgctxt "nft tcp dport"
msgid "TCP destination port"
msgstr "TCP-destinationsport"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:57
msgctxt "nft tcp flags"
msgid "TCP flags"
msgstr "TCP flag"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:53
msgctxt "nft tcp sport"
msgid "TCP source port"
msgstr "TCP-kildeport"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/connections.js:338
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:484
msgid "TFTP server root"
msgstr "TFTP-server rod"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:60
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:95
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/60_wifi.js:236
msgid "TX Rate"
msgstr "TX-hastighed"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:618
msgid "TX queue length"
msgstr "TX-køens længde"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:91
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:166
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/iptables.js:18
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/routes.js:190
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/routes.js:216
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:56
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/iptables.js:66
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/routes.js:187
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/routes.js:213
msgid "Target"
msgstr "Mål"

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/10_system.js:57
msgid "Target Platform"
msgstr "Målplatform"

#: protocols/luci-proto-vpnc/htdocs/luci-static/resources/protocol/vpnc.js:103
msgid "Target network"
msgstr "Målnetværk"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/25_storage.js:36
msgid "Temp space"
msgstr "Midlertidig plads"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/processes.js:50
msgid "Terminate"
msgstr "Afslutte"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:849
msgid ""
"The <abbr title=\"Maximum Transmission Unit\">MTU</abbr> to be published in "
"<abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> messages. "
"Minimum is 1280 bytes."
msgstr ""
"Den <abbr title=\"Maximum Transmission Unit\">MTU</abbr>, der skal "
"offentliggøres i <abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</"
"abbr>-meddelelser. Minimum er 1280 bytes."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:804
msgid ""
"The <em>Managed address configuration</em> (M) flag indicates that IPv6 "
"addresses are available via DHCPv6."
msgstr ""
"Flaget <em>Administreret adressekonfiguration</em> (M) angiver, at IPv6-"
"adresser er tilgængelige via DHCPv6."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:808
msgid ""
"The <em>Mobile IPv6 Home Agent</em> (H) flag indicates that the device is "
"also acting as Mobile IPv6 home agent on this link."
msgstr ""
"Flaget <em>Mobile IPv6 Home Agent</em> (H) angiver, at enheden også fungerer "
"som Mobile IPv6 Home Agent på dette link."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:806
msgid ""
"The <em>Other configuration</em> (O) flag indicates that other information, "
"such as DNS servers, is available via DHCPv6."
msgstr ""
"Flaget <em>Anden konfiguration</em> (O) angiver, at andre oplysninger, f."
"eks. DNS-servere, er tilgængelige via DHCPv6."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/mounts.js:84
msgid "The <em>block mount</em> command failed with code %d"
msgstr "Kommandoen <em>block mount</em> mislykkedes med kode %d"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: protocols/luci-proto-wireguard/htdocs/luci-static/resources/protocol/wireguard.js:80
msgid ""
"The <em>qrencode</em> package is required for generating an QR code image of "
"the configuration."
msgstr ""
"Pakken <em>qrencode</em> er nødvendig for at generere et QR-kodebillede af "
"konfigurationen."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:964
msgid ""
"The DNS server entries in the local resolv.conf are primarily sorted by the "
"weight specified here"
msgstr ""
"DNS-serverposterne i den lokale resolv.conf sorteres primært efter den vægt, "
"der er angivet her"

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:77
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
"Konfigurationen af HE.net-endpoint-opdateringen er ændret, du skal nu bruge "
"det almindelige brugernavn i stedet for bruger-id'et!"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:680
msgid "The IP address %h is already used by another static lease"
msgstr "IP-adressen %h er allerede brugt af en anden statisk lease"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:689
msgid "The IP address is outside of any DHCP pool address range"
msgstr "IP-adressen er uden for et DHCP-adresseområde i en DHCP-pool"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:519
msgid "The IP address of the boot server"
msgstr "IP-adressen på opstartsserveren"

#: protocols/luci-proto-vxlan/htdocs/luci-static/resources/protocol/vxlan.js:40
msgid "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote end."
msgstr "IPv4-adressen eller det fuldt kvalificerede domænenavn for fjernsiden."

#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/gre.js:42
#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/gretap.js:42
#: protocols/luci-proto-ipip/htdocs/luci-static/resources/protocol/ipip.js:40
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgstr ""
"IPv4-adressen eller det fuldt kvalificerede domænenavn for fjerntunnelenden."

#: protocols/luci-proto-vxlan/htdocs/luci-static/resources/protocol/vxlan6.js:40
msgid "The IPv6 address or the fully-qualified domain name of the remote end."
msgstr "IPv6-adressen eller det fuldt kvalificerede domænenavn for fjernsiden."

#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/grev6.js:42
#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/grev6tap.js:42
msgid ""
"The IPv6 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgstr ""
"IPv6-adressen eller det fuldt kvalificerede domænenavn for fjerntunnelenden."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6rd.js:53
#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/map.js:59
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
"Det IPv6-præfiks, der er tildelt udbyderen, og som normalt slutter med "
"<code>:::</code>"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/timer.js:7
msgid "The LED blinks with the configured on/off frequency"
msgstr "LED'en blinker med den indstillede tænd/sluk-frekvens"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/heartbeat.js:6
msgid "The LED flashes to simulate actual heart beat."
msgstr "LED'en blinker for at simulere et faktisk hjerteslag."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/netdev.js:8
msgid ""
"The LED flashes with link status and activity on the configured interface."
msgstr ""
"LED'en blinker med linkstatus og aktivitet på det konfigurerede interface."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/none.js:7
msgid "The LED is always in default state off."
msgstr "LED'en er altid i standardtilstand slukket."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/default-on.js:6
msgid "The LED is always in default state on."
msgstr "LED'en er altid i standardtilstand tændt."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:222
msgid ""
"The MAC address %h is already used by another static lease in the same DHCP "
"pool"
msgstr ""
"MAC-adressen %h er allerede brugt af en anden statisk lease i samme DHCP-"
"pulje"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:586
msgid "The MTU must not exceed the parent device MTU of %d bytes"
msgstr "MTU'en må ikke overstige forældreenhedens MTU på %d bytes"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:864
msgid "The VLAN ID must be unique"
msgstr "VLAN-id'et skal være unikt"
#: protocols/luci-proto-batman-adv/htdocs/luci-static/resources/protocol/batadv.js:45
msgid "The algorithm that is used to discover mesh routes"
msgstr "Algoritmen, der bruges til at opdage mesh-ruter"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:2015
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"De tilladte tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
"<code>_</code>"

#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/error.htm:6
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Konfigurationsfilen kunne ikke indlæses på grund af følgende fejl:"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:2009
msgid ""
"The correct SSID must be manually specified when joining a hidden wireless "
"network"
msgstr ""
"Det korrekte SSID skal angives manuelt, når du tilmelder dig et skjult "
"trådløst netværk"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/ui.js:4511
msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
"Enheden kunne ikke nås inden for %d sekunder efter at have anvendt de "
"ventende ændringer, hvilket fik konfigurationen til at blive rullet tilbage "
"af sikkerhedshensyn. Hvis du mener, at konfigurationsændringerne alligevel "
"er korrekte, skal du udføre en ukontrolleret konfigurationsanvendelse. "
"Alternativt kan du afvise denne advarsel og redigere ændringerne, før du "
"forsøger at anvende dem igen, eller du kan tilbageføre alle ventende "
"ændringer for at bevare den aktuelle konfigurationstilstand, der fungerer."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/mounts.js:280
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/mounts.js:392
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"Enhedsfilen for hukommelsen eller partitionen (<abbr title=\"for example\">f."
"eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:450
msgid "The device name \"%s\" is already taken"
msgstr "Enhedsnavnet \"%s\" er allerede optaget"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:403
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:437
msgid ""
"The existing network configuration needs to be changed for LuCI to function "
"properly."
msgstr ""
"Den eksisterende netværkskonfiguration skal ændres, for at LuCI kan fungere "
"korrekt."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:794
msgid ""
"The existing wireless configuration needs to be changed for LuCI to function "
"properly."
msgstr ""
"Den eksisterende trådløse konfiguration skal ændres, for at LuCI kan fungere "
"korrekt."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:220
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity. <br /> Click "
"'Continue' below to start the flash procedure."
msgstr ""
"Flash-image blev uploadet. Nedenfor er checksummen og filstørrelsen angivet, "
"sammenlign dem med den originale fil for at sikre dataintegriteten. <br /> "
"Klik på \"Fortsæt\" nedenfor for at starte flash-proceduren."

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/routes.js:249
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Følgende regler er i øjeblikket aktive på dette system."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/led-trigger/heartbeat.js:7
msgid "The frequency is in direct proportion to 1-minute average CPU load."
msgstr ""
"Frekvensen er direkte proportional med den gennemsnitlige CPU-belastning i 1 "
"minut."

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/protocol/static.js:154
msgid "The gateway address must not be a local IP address"
msgstr "Gateway-adressen må ikke være en lokal IP-adresse"
#: protocols/luci-proto-wireguard/htdocs/luci-static/resources/protocol/wireguard.js:732
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"The generated configuration can be imported into a WireGuard client "
"application to setup a connection towards this device."
msgstr ""
"Den genererede konfiguration kan importeres i et WireGuard-klientprogram for "
"at oprette en forbindelse til denne enhed."
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/sshkeys.js:166
msgid "The given SSH public key has already been added."
msgstr "Den angivne offentlige SSH-nøgle er allerede blevet tilføjet."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/sshkeys.js:172
msgid ""
"The given SSH public key is invalid. Please supply proper public RSA, "
"ED25519 or ECDSA keys."
"Den givne offentlige SSH-nøgle er ugyldig. Angiv venligst korrekte "
"offentlige RSA- eller ECDSA-nøgler."
#: protocols/luci-proto-batman-adv/htdocs/luci-static/resources/protocol/batadv.js:93
msgid ""
"The hop penalty setting allows to modify batman-adv's preference for "
"multihop routes vs. short routes. The value is applied to the TQ of each "
"forwarded OGM, thereby propagating the cost of an extra hop (the packet has "
"to be received and retransmitted which costs airtime)"
msgstr ""
"Indstillingen for hopstraf gør det muligt at ændre batman-adv's præference "
"for multihop-ruter i forhold til korte ruter. Værdien anvendes på TQ'en for "
"hver videresendt OGM, hvorved omkostningerne ved et ekstra hop (pakken skal "
"modtages og videresendes, hvilket koster sendetid)"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:513
msgid "The hostname of the boot server"
msgstr "Værtsnavnet for opstartsserveren"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:1120
msgid "The interface name is already used"
msgstr "Navnet på interface er allerede brugt"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:1126
msgid "The interface name is too long"
msgstr "Navnet på interface er for langt"

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6rd.js:61
#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/map.js:55
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr "Længden af IPv4-præfikset i bits, resten bruges i IPv6-adresserne."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6rd.js:57
#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/map.js:63
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Længden af IPv6-præfikset i bits"

#: protocols/luci-proto-bonding/htdocs/luci-static/resources/protocol/bonding.js:165
msgid "The local IPv4 address"
msgstr "Den lokale IPv4-adresse"

#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/gre.js:46
#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/gretap.js:46
#: protocols/luci-proto-ipip/htdocs/luci-static/resources/protocol/ipip.js:44
#: protocols/luci-proto-vxlan/htdocs/luci-static/resources/protocol/vxlan.js:44
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr "Den lokale IPv4-adresse, som tunnelen oprettes over (valgfrit)."

#: protocols/luci-proto-bonding/htdocs/luci-static/resources/protocol/bonding.js:171
msgid "The local IPv4 netmask"
msgstr "Den lokale IPv4-netmaske"

#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/grev6.js:46
#: protocols/luci-proto-gre/htdocs/luci-static/resources/protocol/grev6tap.js:53
#: protocols/luci-proto-vxlan/htdocs/luci-static/resources/protocol/vxlan6.js:44
msgid "The local IPv6 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr "Den lokale IPv6-adresse, som tunnelen oprettes over (valgfrit)."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:575
msgid ""
"The max response time in centiseconds inserted into group-specific queries "
"sent in response to leave group messages. It is also the amount of time "
"between group-specific query messages. This value may be tuned to modify the "
"\"leave latency\" of the network. A reduced value results in reduced time to "
"detect the loss of the last member of a group"
msgstr ""
"Den maksimale svartid i centisekunder, der indsættes i gruppespecifikke "
"forespørgsler, som sendes som svar på meddelelser om at forlade gruppen. Det "
"er også den tid, der går mellem gruppespecifikke forespørgselsmeddelelser. "
"Denne værdi kan indstilles for at ændre netværkets \"leave latency\". En "
"reduceret værdi resulterer i kortere tid til at opdage tabet af det sidste "
"medlem af en gruppe"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:561
msgid ""
"The max response time in centiseconds inserted into the periodic general "
"queries. By varying the value, an administrator may tune the burstiness of "
"IGMP messages on the subnet; larger values make the traffic less bursty, as "
"host responses are spread out over a larger interval"
msgstr ""
"Den maksimale svartid i centisekunder, der indsættes i de periodiske "
"generelle forespørgsler. Ved at variere værdien kan administratoren justere "
"IGMP-meddelelsernes hyppighed i subnet; større værdier gør trafikken mindre "
"hyppig, da værtssvarene spredes ud over et større interval"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:868
msgid ""
"The maximum hops to be published in <abbr title=\"Router Advertisement\">RA</"
"abbr> messages. Maximum is 255 hops."
msgstr ""
"De maksimale hop, der skal offentliggøres i <abbr title=\"Router "
"Advertisement\">RA</abbr>-meddelelser. Maksimum er 255 hop."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/ui.js:4647
msgid ""
"The network access to this device could be interrupted by changing settings "
"of the \"%h\" interface."
msgstr ""
"Netværksadgangen til denne enhed kan afbrydes ved at ændre indstillingerne "
"for \"%h\" interface."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:2021
msgid "The network name is already used"
msgstr "Netværksnavnet er allerede brugt"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:139
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Netværksportene på denne enhed kan kombineres til flere <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s, hvor computere kan kommunikere "
"direkte med hinanden. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
"abbr>s bruges ofte til at adskille forskellige netværkssegmenter. Ofte er "
"der som standard en Uplink-port til en forbindelse til det næste større "
"netværk, f.eks. internettet, og andre porte til et lokalt netværk."
#: protocols/luci-proto-wireguard/htdocs/luci-static/resources/protocol/wireguard.js:737
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"The public hostname or IP address of this system the peer should connect to. "
"This usually is a static public IP address, a static hostname or a DDNS "
"domain."
msgstr ""
"Det offentlige værtsnavn eller den offentlige IP-adresse for dette system, "
"som peer skal oprette forbindelse til. Dette er normalt en statisk offentlig "
"IP-adresse, et statisk værtsnavn eller et DDNS-domæne."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:569
msgid "The query response interval must be lower than the query interval value"
msgstr ""
"Svarintervallet for forespørgsel skal være lavere end værdien for "
"forespørgselsintervallet"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:158
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/reboot.js:42
msgid "The reboot command failed with code %d"
msgstr "Kommandoen til genstart mislykkedes med kode %d"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:147
msgid "The restore command failed with code %d"
msgstr "Kommandoen til gendannelse mislykkedes med kode %d"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:551
msgid ""
"The robustness value allows tuning for the expected packet loss on the "
"network. If a network is expected to be lossy, the robustness value may be "
"increased. IGMP is robust to (Robustness-1) packet losses"
msgstr ""
"Robusthedsværdien gør det muligt at indstille den til det forventede "
"pakketab på netværket. Hvis et netværk forventes at være tabsgivende, kan "
"robusthedsværdien øges. IGMP er robust over for (Robusthed-1) pakketab"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:171
msgid ""
"The rule target is a jump to another rule specified by its priority value"
msgstr ""
"Regelmålet er et spring til en anden regel, der er angivet ved dens "
"prioritetsværdi"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:91
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/routes.js:166
msgid ""
"The rule target is a table lookup ID: a numeric table index ranging from 0 "
"to 65535 or symbol alias declared in /etc/iproute2/rt_tables. Special "
"aliases local (255), main (254) and default (253) are also valid"
msgstr ""
"Regelmålet er et tabelopslags-id: et numerisk tabelindeks, der spænder fra 0 "
"til 65535 eller symbolalias, der er erklæret i /etc/iproute2/rt_tables. "
"Særlige aliaser lokal (255), main (254) og standard (253) er også gyldige"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1376
msgid "The selected %s mode is incompatible with %s encryption"
msgstr "Den valgte %s-modus er ikke kompatibel med %s-kryptering"

#: modules/luci-base/luasrc/view/csrftoken.htm:11
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
msgstr "Den indsendte sikkerhedstoken er ugyldigt eller allerede udløbet!"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:98
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
"Systemet sletter konfigurations-partitionen nu og genstarter sig selv, når "
"det er færdigt."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:320
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"System Flash nu.<br /> SLUK IKKE FOR ENHEDEN!<br /> Vent et par minutter, "
"før du forsøger at oprette forbindelse igen. Det kan være nødvendigt at "
"forny adressen på din computer for at nå enheden igen, afhængigt af dine "
"indstillinger."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:163
msgid ""
"The system is rebooting now. If the restored configuration changed the "
"current LAN IP address, you might need to reconnect manually."
msgstr ""
"Systemet genstarter nu. Hvis den gendannede konfiguration har ændret den "
"aktuelle LAN-IP-adresse, skal du muligvis oprette forbindelse igen manuelt."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/password.js:85
msgid "The system password has been successfully changed."
msgstr "Systemadgangskoden er blevet ændret med succes."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:345
msgid "The sysupgrade command failed with code %d"
msgstr "Kommandoen sysupgrade mislykkedes med kode %d"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:120
msgid ""
"The uploaded backup archive appears to be valid and contains the files "
"listed below. Press \"Continue\" to restore the backup and reboot, or "
"\"Cancel\" to abort the operation."
msgstr ""
"Det uploadede backuparkiv ser ud til at være gyldigt og indeholder filerne "
"anført nedenfor. Tryk på \"Fortsæt\" for at gendanne sikkerhedskopien og "
"genstart, eller \"Annuller\" for at afbryde handlingen."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:115
msgid "The uploaded backup archive is not readable"
msgstr "Det uploadede backuparkiv kan ikke læses"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:249
msgid "The uploaded firmware does not allow keeping current configuration."
msgstr ""
"Den uploadede firmware tillader ikke at beholde den aktuelle konfiguration."

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:244
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"Den uploadede image fil indeholder ikke et understøttet format. Sørg for, at "
"du vælger det generiske image format til din platform."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:1463
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:1475
msgid "The value is overridden by configuration."
msgstr "Værdien tilsidesættes af konfigurationen."
#: protocols/luci-proto-batman-adv/htdocs/luci-static/resources/protocol/batadv.js:56
msgid ""
"The value specifies the interval (milliseconds) in which batman-adv floods "
"the network with its protocol information."
msgstr ""
"Værdien angiver intervallet (millisekunder), hvormed batman-adv oversvømmer "
"netværket med sine protokoloplysninger."

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:672
msgid ""
"There are legacy iptables rules present on the system. Mixing iptables and "
"nftables rules is discouraged and may lead to incomplete traffic filtering."
msgstr ""
"Der findes gamle iptables-regler på systemet. Det frarådes at blande "
"iptables- og nftables-regler, hvilket kan føre til ufuldstændig "
"trafikfiltrering."

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:745
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:777
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:130
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:179
msgid "There are no active leases"
msgstr "Der er ingen aktive leases"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/ui.js:4679
msgid "There are no changes to apply"
msgstr "Der er ingen ændringer at anvende"
#: themes/luci-theme-bootstrap/luasrc/view/themes/bootstrap/header.htm:70
#: themes/luci-theme-openwrt-2020/luasrc/view/themes/openwrt2020/header.htm:60
#: themes/luci-theme-openwrt/luasrc/view/themes/openwrt.org/header.htm:80
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface."
msgstr ""
"Der er ikke indstillet nogen adgangskode på denne router. Konfigurer "
"venligst en rod-adgangskode for at beskytte web interface."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6rd.js:49
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "Denne IPv4-adresse på relayet"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1633
msgid "This authentication type is not applicable to the selected EAP method."
msgstr "Denne godkendelsestype er ikke relevant for den valgte EAP-metode."

#: protocols/luci-proto-openconnect/htdocs/luci-static/resources/protocol/openconnect.js:57
msgid "This does not look like a valid PEM file"
msgstr "Dette ligner ikke en gyldig PEM-fil"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:454
#: modules/luci-mod-system/luasrc/model/cbi/admin_system/backupfiles.lua:16
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"Dette er en liste over shell glob-mønstre til at matche filer og mapper, der "
"skal inkluderes under sysupgrade. Ændrede filer i /etc/config/ og visse "
"andre konfigurationer bevares automatisk."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:81
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
"Dette er enten \"Opdateringsnøgle\" konfigureret til tunnelen eller "
"kontoadgangskoden, hvis der ikke er konfigureret nogen opdateringsnøgle"
#: protocols/luci-proto-batman-adv/htdocs/luci-static/resources/protocol/batadv_hardif.js:42
msgid ""
"This is the batman-adv device where you want to link the physical Device "
"from above to. If this list is empty, then you need to create one first. If "
"you want to route mesh traffic over a wired network device, then please "
"select it from the above Device selector. If you want to assign the batman-"
"adv interface to a Wi-fi mesh then do not select a Device in the Device "
"selector but rather go to the Wireless settings and select this Interface as "
"a network from there."
msgstr ""
"Dette er batman-adv-enheden, som du vil linke den fysiske enhed fra oven "
"til. Hvis denne liste er tom, skal du først oprette en. Hvis du ønsker at "
"videresende mesh-trafik over en enhed på et kablet netværk, skal du vælge "
"den fra ovenstående Enhedsvælger. Hvis du vil tildele batman-adv-interfacet "
"til et Wi-fi mesh, skal du ikke vælge en enhed i Enhedsvælgeren, men gå til "
"Trådløse indstillinger og vælg dette interface som et netværk derfra."
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/startup.js:116
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
"Dette er indholdet af /etc/rc.local. Indsæt dine egne kommandoer her (foran "
"\"exit 0\") for at udføre dem i slutningen af opstartsprocessen."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:54
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"Dette er den lokale endepunktsadresse, der er tildelt af tunnelmægleren, og "
"den ender normalt med <code>...:2/64</code>"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:266
msgid "This is the only DHCP server in the local network."
msgstr "Dette er den eneste DHCP-server i det lokale netværk."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:73
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr "Dette er det almindelige brugernavn til at logge ind på kontoen"

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:57
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
"Dette er det præfiks, som tunnelmægleren videresender til dig til brug for "
"klienter"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/crontab.js:29
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte opgaver kan defineres."

#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/6in4.js:50
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
"Dette er normalt adressen på den nærmeste PoP, der drives af tunnelmægleren"

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/processes.js:65
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Denne liste giver et overblik over systemprocesser, der kører i øjeblikket, "
"og deres status."
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1587
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1645
msgid ""
"This option cannot be used because the ca-bundle package is not installed."
msgstr ""
"Denne indstilling kan ikke bruges, fordi pakken ca-bundle ikke er "
"installeret."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/form.js:2280
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/tblsection.htm:172
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/tsection.htm:32
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Denne sektion indeholder endnu ingen værdier"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:124
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tidssynkronisering"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:653
msgid "Time in milliseconds"
msgstr "Tid i millisekunder"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:527
msgid "Time in seconds to spend in listening and learning states"
msgstr "Tid i sekunder til at bruge i lytte- og læretilstande"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1172
msgid "Time interval for rekeying GTK"
msgstr "Tidsinterval for genindtastning af GTK"

#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/60_wifi.js:15
msgid "Timed-out"
msgstr "Timed-out"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:657
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timeout i sekunder"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:513
msgid "Timeout in seconds for learned MAC addresses in the forwarding database"
msgstr "Timeout i sekunder for lærte MAC-adresser i videresendelsesdatabasen"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/tools/network.js:532
msgid "Timeout in seconds until topology updates on link loss"
msgstr "Timeout i sekunder indtil topologiopdateringer ved tab af forbindelse"
#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/system.js:145
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: protocols/luci-proto-wireguard/htdocs/luci-static/resources/protocol/wireguard.js:418
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"To fully configure the local WireGuard interface from an existing (e.g. "
"provider supplied) configuration file, use the <strong><a class=\"full-import"
"\" href=\"#\">configuration import</a></strong> instead."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgstr ""
"Hvis du vil konfigurere det lokale WireGuard-interface fuldt ud fra en "
"eksisterende (f.eks. leverandørleveret) konfigurationsfil, skal du i stedet "
"bruge <strong><a class=\"full-import\" href=\"#\""
">konfigurationsimporten</a></strong>i stedet."
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/luci.js:2672
msgid "To login…"
msgstr "For at logge ind…"

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/flash.js:400
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""