Skip to content
base.po 549 KiB
Newer Older
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1174
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:834
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:956
msgid "server mode"
msgstr "mode serveur"
#: protocols/luci-proto-sstp/htdocs/luci-static/resources/protocol/sstp.js:58
msgid "sstpc Log-level"
msgstr "Niveau de journalisation sstpc"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:394
msgid "stderr"
msgstr ""

Paul Donald's avatar
Paul Donald committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1448
msgid "string (UTF-8)"
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1396
msgid "strong security"
msgstr "sécurité forte"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:354
msgid "tagged"
Paul Donald's avatar
Paul Donald committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1596
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr "unités de temps (UT / 1,024 ms) [1000-65535]"
#: protocols/luci-proto-ipv6/htdocs/luci-static/resources/protocol/dhcpv6.js:18
msgctxt "DHCPv6 address request mode"
msgid "try"
msgstr ""

#: modules/luci-mod-system/htdocs/luci-static/resources/view/system/uhttpd.js:9
msgid ""
"uHTTPd offers <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr> or "
"<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol Secure\">HTTPS</abbr> network "
"access."
msgstr ""
"uHTTPd offre un accès réseau <abbr title=\"Hypertext Transfer "
"Protocol\">HTTP</abbr> ou <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol "
"Secure\">HTTPS</abbr>."
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:613
msgstr "valeur unique"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:585
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/10_system.js:28
msgid "unknown version"
msgstr "version inconnue"
Paul Donald's avatar
Paul Donald committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:1111
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:1141
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:99
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/40_dhcp.js:146
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/form.js:3745
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:76
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:138
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:370
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:397
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:433
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:470
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/tools/widgets.js:566
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/firewall_zonelist.htm:53
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/network_netlist.htm:38
msgid "unspecified"
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/network_netlist.htm:71
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "non précisé -ou- créer :"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:352
msgid "untagged"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:270
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:192
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:203
msgid "valid IP address"
msgstr "adresse IP valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:270
msgid "valid IP address or prefix"
msgstr "adresse IP ou préfixe valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:351
msgid "valid IP address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:307
msgid "valid IPv4 CIDR"
msgstr "CIDR IPv4 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:278
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:196
msgid "valid IPv4 address"
msgstr "adresse IPv4 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:278
msgid "valid IPv4 address or network"
msgstr "adresse IPv4 ou réseau valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:357
msgid "valid IPv4 address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:419
msgid "valid IPv4 address:port"
msgstr "adresse:port IPv4 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:341
msgid "valid IPv4 network"
msgstr "réseau IPv4 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:301
msgid "valid IPv4 or IPv6 CIDR"
msgstr "CIDR IPv4 ou IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:291
msgid "valid IPv4 prefix value (0-32)"
msgstr "valeur de préfixe IPv4 valide (0-32)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:313
msgid "valid IPv6 CIDR"
msgstr "CIDR IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:286
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:200
msgid "valid IPv6 address"
msgstr "adresse IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:286
msgid "valid IPv6 address or prefix"
msgstr "adresse IPv6 ou préfixe valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:363
msgid "valid IPv6 address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:331
msgid "valid IPv6 host id"
msgstr "ID d'hôte IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:346
msgid "valid IPv6 network"
msgstr "réseau IPv6 valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:296
msgid "valid IPv6 prefix value (0-128)"
msgstr "valeur de préfixe IPv6 valide (0-128)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:385
msgid "valid MAC address"
msgstr "adresse MAC valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:456
msgid "valid UCI identifier"
msgstr "identifiant UCI valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:407
msgid "valid UCI identifier, hostname or IP address range"
msgstr "identifiant UCI, nom d'hôte ou adresse IP valides"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:428
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:431
msgid "valid address:port"
msgstr "adresse:port valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:587
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:591
msgid "valid date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "date valide (AAAA-MM-JJ)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:261
msgid "valid decimal value"
msgstr "valeur décimale valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:450
msgid "valid hexadecimal WEP key"
msgstr "clé WEP hexadécimale valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:438
msgid "valid hexadecimal WPA key"
msgstr "clé WPA hexadécimale valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:413
msgid "valid host:port"
msgstr "hôte:port valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:400
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:402
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:142
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:148
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:176
msgid "valid hostname"
msgstr "nom d'hôte valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:390
msgid "valid hostname or IP address"
msgstr "nom d'hôte ou adresse IP valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:253
msgid "valid integer value"
msgstr "valeur entière valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:385
msgid "valid multicast MAC address"
msgstr "adresse MAC de multidiffusion valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:465
msgid ""
"valid network device name between 1 and 15 characters not containing \":\", "
"\"/\", \"%\" or spaces"
msgstr ""
"Nom de périphérique réseau valide entre 1 et 15 caractères ne contenant pas "
"« : », « / », « % » ou des espaces"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:463
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "valid network device name, not \".\" or \"..\""
msgstr "Nom de périphérique réseau valide, pas « . » ou « .. »"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:336
msgid "valid network in address/netmask notation"
msgstr "réseau valide en notation adresse/masque de réseau"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:562
msgid "valid phone digit (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" or \".\")"
msgstr "chiffre de téléphone valide (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" ou \".\")"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:376
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:379
msgid "valid port or port range (port1-port2)"
msgstr "port ou plage de ports valide (port1-port2)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:368
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:207
msgid "valid port value"
msgstr "valeur de port valide"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:567
msgid "valid time (HH:MM:SS)"
msgstr "heure valide (HH:MM:SS)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:489
msgid "value between %d and %d characters"
msgstr "valeur entre %d et %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:470
msgid "value between %f and %f"
msgstr "valeur entre %f et %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:474
msgid "value greater or equal to %f"
msgstr "valeur supérieure ou égale à %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:478
msgid "value smaller or equal to %f"
msgstr "valeur inférieure ou égale à %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:483
msgid "value with %d characters"
msgstr "valeur avec %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:494
msgid "value with at least %d characters"
msgstr "valeur avec au moins %d caractères"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:499
msgid "value with at most %d characters"
msgstr "valeur avec au plus %d caractères"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1398
msgid "weak security"
msgstr "sécurité faible"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:72
msgctxt "nft unit"
msgid "week"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:47
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:411
msgctxt "hint: <code>/#/</code> matches any domain (and returns NXDOMAIN)."
msgid "{any_domain} matches any domain (and returns {nxdomain})."
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:415
msgctxt ""
"hint: <code>/example.com/#</code> returns NULL addresses (<code>0.0.0.0</"
"code>, <code>::</code>) for example.com and its subdomains."
msgid ""
"{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4}, {null_ipv6}) for "
"{example_com} and its subdomains."
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:408
msgctxt "hint: <code>/example.com/</code> returns <code>NXDOMAIN</code>."
msgid "{example_nx} returns {nxdomain}."
msgstr ""

#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
#~ msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
#~ msgstr ""
#~ "Faire une vérification du système de fichiers avant de monter le "
#~ "périphérique"

#~ msgid "Run filesystem check"
#~ msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"

#~ msgid "Always send DHCP Options. Sometimes needed, with e.g. PXELinux."
#~ msgstr ""
#~ "Toujours envoyer les options DHCP. Parfois nécessaire, par exemple avec "
#~ "PXELinux."

#~ msgid "Apply DHCP Options to this net. (Empty = all clients)."
#~ msgstr "Appliquer les options DHCP à ce réseau. (Vide = tous les clients)."

#~ msgid "Network-ID"
#~ msgstr "Identité du réseau"

#~ msgid ""
#~ "Options for the Network-ID. (Note: needs also Network-ID.) E.g. "
#~ "\"<code>42,192.168.1.4</code>\" for NTP server, \"<code>3,192.168.4.4</"
#~ "code>\" for default route. <code>0.0.0.0</code> means \"the address of "
#~ "the system running dnsmasq\"."
#~ msgstr ""
#~ "Options pour le Network-ID. (Note : nécessite également Network-ID.) Par "
#~ "exemple, \"<code>42,192.168.1.4</code>\" pour le serveur NTP, "
#~ "\"<code>3,192.168.4.4</code>\" pour la route par défaut. <code>0.0.0.0</"
#~ "code> signifie \"l'adresse du système qui exécute dnsmasq\"."

#~ msgid "PXE/TFTP Settings"
#~ msgstr "Paramètres PXE/TFTP"

#~ msgid "Resolv and Hosts Files"
#~ msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"

#~ msgid "Upstream resolvers will be queried in the order of the resolv file."
#~ msgstr ""
#~ "Les résolveurs en amont seront saisis dans l'ordre du fichier résolv."

#~ msgid "IP set"
#~ msgstr "Ensemble d’adresses IP"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Bind dynamically to interfaces rather than wildcard address."
#~ msgstr ""
#~ "Lier dynamiquement aux interfaces au lieu d’utiliser la méta-adresse "
#~ "(standard recommandé pour les systèmes Linux)."

#~ msgid "Do not forward DNS queries without dots or domain parts."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas transmettre les requêtes DNS sans points ou parties de domaine."

#~ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks."
#~ msgstr "Ne pas transmettre les requêtes inversées pour le réseaux local."

#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"

#~ msgid "List of IP addresses to convert into NXDOMAIN responses."
#~ msgstr "Liste des adresses IP à convertir en réponses NXDOMAIN."

#~ msgid "List of upstream resolvers to forward queries to."
#~ msgstr "Liste des résolveurs en amont pour transmettre les requêtes."

#~ msgid "Local server"
#~ msgstr "Serveur local"

#~ msgid ""
#~ "Never forward matching domains and subdomains, resolve from DHCP or hosts "
#~ "files only."
#~ msgstr ""
#~ "Configuration du domaine local. Les noms appartenant à ce domaine ne "
#~ "seront jamais transmis à un résolveur DNS, ils seront résolus seulement à "
#~ "partir du serveur DHCP ou des fichiers « hosts »."

#~ msgid ""
#~ "Return answers to DNS queries matching the subnet from which the query "
#~ "was received if multiple IPs are available."
#~ msgstr ""
#~ "Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si "
#~ "plusieurs adresses IPs sont possibles."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maître"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Mesh"

#~ msgid ""
#~ "<code>/#/</code> matches any domain. <code>/example.com/</code> returns "
#~ "NXDOMAIN."
#~ msgstr ""
#~ "<code>/#/</code> correspond à tout domaine. <code>/example.com/</code> "
#~ "returns NXDOMAIN."

#~ msgid ""
#~ "{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4},{null_ipv6}) "
#~ "for {example_com} and its subdomains."
#~ msgstr ""
#~ "{example_null} renvoie des adresses {null_addr} ({null_ipv4} et "
#~ "{null_ipv6}) pour {example_com} et ses sous-domaines."

#~ msgid "Do you want to replace the current PSK?"
#~ msgstr "Voulez-vous remplacer le PSK actuel ?"

#~ msgid "Do you want to replace the current keys?"
#~ msgstr "Voulez-vous remplacer les clés actuelles ?"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "CNI (Externally managed interface)"
#~ msgstr "CNI (interface gérée en externe)"

#~ msgid "Distance to farthest network member in meters."
#~ msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."

#~ msgid "Syntax: <code>_service._proto.example.com</code>."
#~ msgstr "Syntaxe : <code>_service._proto.example.com</code>."

#~ msgid ""
#~ "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
#~ "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-"
#~ "ID (NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 "
#~ "key from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
#~ "Association."
#~ msgstr ""
#~ "Liste des R0KH dans le même domaine de mobilité. <br />Format : Adresse "
#~ "MAC, NAS-Identifier, clé de 128 bits sous forme de chaîne hexadécimale. "
#~ "<br />Cette liste est utilisée pour mettre en correspondance le R0KH-ID "
#~ "(NAS Identifier) avec une adresse MAC de destination lors de la demande "
#~ "de clé PMK-R1 du R0KH que le STA a utilisé lors de l'association initiale "
#~ "au domaine de mobilité."

#~ msgid "Both Listen addr and Relay To must be specified."
#~ msgstr "L'adresse d'écoute et le relais vers doivent être spécifiés."

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Listen address"
#~ msgstr "Adresse d'écoute"

#~ msgid "Listen and Relay To IP family must be homogeneous."
#~ msgstr "Les familles Listen et Relay To IP doivent être homogènes."

#~ msgid "Relay To address"
#~ msgstr "Relais à l'adresse"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Modem bearer teardown in progress."
#~ msgstr "Démontage du support du modem en cours."

#~ msgid "Modem disconnection in progress. Please wait."
#~ msgstr "Déconnexion du modem en cours. Veuillez patienter."

#~ msgid "Modem is disabled."
#~ msgstr "Le Modem est désactivé."

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "IPv6 suffix (hex)"
#~ msgstr "Suffixe IPv6 (hex)"

#~ msgid "Annex A + L + M (all)"
#~ msgstr "Annexe A + L + M (toutes)"

#~ msgid "Annex A G.992.1"
#~ msgstr "Annexe A G.992.1"

#~ msgid "Annex A G.992.2"
#~ msgstr "Annexe A G.992.2"

#~ msgid "Annex A G.992.3"
#~ msgstr "Annexe A G.992.3"

#~ msgid "Annex A G.992.5"
#~ msgstr "Annexe A G.992.5"

#~ msgid "Annex B (all)"
#~ msgstr "Annexe B (tout)"

#~ msgid "Annex B G.992.1"
#~ msgstr "Annexe B G.992.1"

#~ msgid "Annex B G.992.3"
#~ msgstr "Annexe B G.992.3"

#~ msgid "Annex B G.992.5"
#~ msgstr "Annexe B G.992.5"

#~ msgid "Annex J (all)"
#~ msgstr "Annexe J (tout)"

#~ msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
#~ msgstr "Annexe L G.992.3 POTS 1"

#~ msgid "Annex M (all)"
#~ msgstr "Annexe M (tout)"

#~ msgid "Annex M G.992.3"
#~ msgstr "Annexe M G.992.3"

#~ msgid "Annex M G.992.5"
#~ msgstr "Annexe M G.992.5"

#~ msgid "ATU-C System Vendor ID"
#~ msgstr "ATU-C System Vendor ID"

#~ msgid "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
#~ msgstr "Puissance d'émission globale (ACTATP)"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Do not participate"
#~ msgstr "Ne pas participer"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Egress tagged"
#~ msgstr "Sortie étiquetée"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Egress untagged"
#~ msgstr "Sortie non étiquetée"

#~ msgid "Errored seconds (ES)"
#~ msgstr "Erreurs de secondes (ES)"

#~ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
#~ msgstr "Forward Error Correction Secondes (FECS)"

#~ msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
#~ msgstr "Erreurs de code d'erreur d'en-tête (HEC)"

#~ msgid "Latency"
#~ msgstr "Latence"

#~ msgid "Line Attenuation (LATN)"
#~ msgstr "Atténuation de la ligne (LATN)"

#~ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
#~ msgstr "Perte de secondes de signal (LOSS)"

#~ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
#~ msgstr "Débit de données max. atteignable (ATTNDR)"

#~ msgid "Noise Margin (SNR)"
#~ msgstr "Rapport signal sur bruit (SNR)"

#~ msgid "Non Pre-emptive CRC errors (CRC_P)"
#~ msgstr "Erreurs CRC non préemptives (CRC_P)"

#~ msgid "Power Management Mode"
#~ msgstr "Mode de gestion de l'énergie"

#~ msgid "Pre-emptive CRC errors (CRCP_P)"
#~ msgstr "Erreurs CRC préventives (CRCP_P)"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Primary VLAN ID"
#~ msgstr "Identité du VLAN principal"

#~ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
#~ msgstr "Secondes gravement erronées (SES)"

#~ msgid "Signal Attenuation (SATN)"
#~ msgstr "Atténuation du signal (SATN)"

#~ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
#~ msgstr "Secondes non disponibles (UAS)"

#~ msgid "Filter useless"
#~ msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"

Florian Eckert's avatar
Florian Eckert committed
#~ msgid "Network Utilities"
#~ msgstr "Utilitaires réseau"

#~ msgid "Back to configuration"
#~ msgstr "Retour à la configuration"

#~ msgid "Close list..."
#~ msgstr "Fermer la liste…"

#~ msgid "Internal Server Error"
#~ msgstr "Erreur Serveur Interne"

#~ msgid "No files found"
#~ msgstr "Aucun fichier trouvé"

#~ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
#~ msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."

#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
#~ "serveurs de noms publics."

#~ msgid "Import peer configuration…"
#~ msgstr "Importer la configuration des pairs…"
#~ msgid "Paste or drag WireGuard configuration file…"
#~ msgstr "Collez ou faites glisser le fichier de configuration WireGuard…"
#~ msgid "PublicKey setting is missing or invalid"
#~ msgstr "Le paramètre Clé Publique est manquant ou invalide"
#~ msgid "Sytem running in recovery (initramfs) mode."
#~ msgstr "Le système fonctionne en mode de récupération (initramfs)."

#~ msgid ""
#~ "To import a WireGuard client configuration, e.g. provided by a commercial "
#~ "VPN provider, drag the <em>*.conf</em> file or paste its contents into "
#~ "the text field below. The relevant settings will be automatically "
#~ "extracted from the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Pour importer une configuration client WireGuard, par exemple fournie par "
#~ "un fournisseur VPN commercial, faites glisser le fichier <em>*.conf</em> "
#~ "ou collez son contenu dans le champ de texte ci-dessous. Les paramètres "
#~ "pertinents seront automatiquement extraits de la configuration."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Generate Key"
#~ msgstr "Générer une clé"

#~ msgid "Generate New QR-Code"
#~ msgstr "Générer un nouveau code QR"

#~ msgid "Generate new QR-Code"
#~ msgstr "Générer un nouveau code QR"

#~ msgid "Hide QR-Code"
#~ msgstr "Masquer le code QR"

#~ msgid "No peers defined yet"
#~ msgstr "Aucun pair défini pour le moment"

#~ msgid "QR-Code"
#~ msgstr "Code QR"

#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
#~ msgstr "Obligatoire. Clé publique du pair encodée en Base64."

#~ msgid "Default %d"
#~ msgstr "%d par défaut"

#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
#~ msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"

#~ msgid "TFTP Settings"
#~ msgstr "Paramètres TFTP"

#~ msgid "Auto Refresh"
#~ msgstr "Rafraîchissement automatique"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid ""
#~ "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use "
#~ "inside the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the "
#~ "networks the peer routes through the tunnel."
#~ msgstr ""
#~ "Obligatoire. Les adresses IP et les préfixes que ce pair est autorisé à "
#~ "utiliser à l'intérieur du tunnel. En général, les adresses IP du tunnel "
#~ "du pair et les réseaux que le pair fait passer par le tunnel."

#~ msgid "Value must not be empty"
#~ msgstr "La valeur ne doit pas être vide"

#~ msgid "Grant access to the system route status"
#~ msgstr "Permettre l'acces au Status du Routage"

#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "Entrées d'hôtes"

#~ msgid ""
#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
#~ "file was empty before editing."
#~ msgstr ""
#~ "<br/>Note : il est nécessaire de redémarrer le service cron si le fichier "
#~ "crontab était vide au moment de l'éditer."

#~ msgid "Announced DNS servers"
#~ msgstr "Serveurs DNS publiés"

#~ msgid "DHCPv6-Mode"
#~ msgstr "Mode DHCPv6"

#~ msgid "Override MAC address"
#~ msgstr "Modifier l'adresse MAC"

#~ msgid "Set this interface as master for the dhcpv6 relay."
#~ msgstr "Définissez cette interface comme maître pour le relais dhcpv6."

#~ msgid "stateful-only"
#~ msgstr "avec état uniquement"

#~ msgid "stateless"
#~ msgstr "sans état"

#~ msgid "stateless + stateful"
#~ msgstr "sans + avec état"

#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "Bridger les interfaces"

#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "Crée un bridge entre les interfaces spécifiées ci-dessous"

#~ msgid "Always announce default router"
#~ msgstr "Toujours annoncer le routeur par défaut"

#~ msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
#~ msgstr ""
#~ "Annoncer comme routeur par défaut même si aucun préfixe public n'est "
#~ "disponible."

#~ msgid "Default is stateless + stateful"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut est sans état (stateless) + avec état (stateful)"

#~ msgid "NDP-Proxy"
#~ msgstr "Proxy NDP"

#~ msgid "Router Advertisement-Service"
#~ msgstr "Service de publicité de routeur"

#~ msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
#~ msgstr "Préfixe IPv6 délégué personnalisé"

#~ msgid "Default Route"
#~ msgstr "Route par défaut"

#~ msgid "Number of parallel threads used for compression"
#~ msgstr "Nombre de threads parallèles utilisés pour la compression"

#~ msgid "Set VPN as Default Route"
#~ msgstr "Définir le VPN comme itinéraire par défaut"

#~ msgid "ZRam Compression Streams"
#~ msgstr "Flux de compression ZRam"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"

#~ msgid ""
#~ "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi "
#~ "driver <br />(as of Jan 2019: ath9k, ath10k, mwlwifi and mt76)"
#~ msgstr ""
#~ "Nécessite la version \"complète\" de wpad/hostapd et le support du pilote "
#~ "wifi <br /> (à partir de janvier 2019 : ath9k, ath10k, mwlwifi et mt76)"

#~ msgid "Invalid value"
#~ msgstr "Valeur non valide"

#~ msgid "default-on (kernel)"
#~ msgstr "par défaut (noyau)"

#~ msgid "heartbeat (kernel)"
#~ msgstr "rythme cardiaque (noyau)"

#~ msgid "netdev (kernel)"
#~ msgstr "netdev (noyau)"

#~ msgid "none (kernel)"
#~ msgstr "aucun (noyau)"

#~ msgid "timer (kernel)"
#~ msgstr "minuteur (noyau)"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Activer/Désactiver"

#~ msgid "No signal"
#~ msgstr "Pas de signal"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"

#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"

#~ msgid "USB Device"
#~ msgstr "Périphérique USB"

#~ msgid "USB Ports"
#~ msgstr "Ports USB"

#~ msgid "Define a name for this network."
#~ msgstr "Donne un nom à ce réseau."

#~ msgid "Bad address specified!"
#~ msgstr "Adresse spécifiée incorrecte !"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"

#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "En attente que la commande se termine…"

#~ msgid "Assign interfaces..."
#~ msgstr "Affecte les interfaces…"

#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"

#~ msgid "Network without interfaces."
#~ msgstr "Réseau sans interfaces."

#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "Connexions temps-réel"

#~ msgid "Realtime Load"
#~ msgstr "Charge temps-réel"

#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "Trafic temps-réel"

#~ msgid "Realtime Wireless"
#~ msgstr "Sans-fil temps-réel"

#~ msgid "There are no active leases."
#~ msgstr "Il n'y a aucun bail actif."

#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr ""
#~ "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
#~ "actives."

#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"

#~ msgid "kB/s"
#~ msgstr "kB/s"

#~ msgid "kbit/s"
#~ msgstr "kbit/s"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Changes applied."
#~ msgstr "Changements appliqués."

#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "Garder le paramètrage"

#~ msgid "Rebooting..."
#~ msgstr "Redémarre…"

#~ msgid ""
#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
#~ "(requires a compatible firmware image)."
#~ msgstr ""
#~ "Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
#~ "remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" "
#~ "pour maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de "
#~ "micrologiciel compatible)."

#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "En attente de l'application des changements..."

#~ msgid "(%s available)"
#~ msgstr "(%s disponible)"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Vérification"

#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Somme de contrôle"

#~ msgid "Enable this mount"
#~ msgstr "Activer ce montage"

#~ msgid "Enable this swap"
#~ msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"

#~ msgid "Flash Firmware"
#~ msgstr "Mise à jour du micrologiciel"

#~ msgid "Flashing..."
#~ msgstr "Écriture…"

#~ msgid "Mount Entry"
#~ msgstr "Montage"

#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Continuer"

#~ msgid "Really reset all changes?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Racine"

#~ msgid "Swap Entry"
#~ msgstr "Élement de partition d'échange"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
#~ msgstr ""
#~ "Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage "
#~ "(ex : ext3)"

#~ msgid ""
#~ "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
#~ "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
#~ "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
#~ msgstr ""
#~ "L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme "
#~ "de contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour "
#~ "vous assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour "
#~ "lancer la procédure d'écriture."

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Vérifier"

#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "Commutateur %q (%s)"

#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLANs sur %q (%s)"

#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Antenne 1"

#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Antenne 2"

#~ msgid "Antenna Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'antenne"

#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Retour à la vue générale"

#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Retour aux résultats de la recherche"

#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s"

#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11"

#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Configuration commune"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Se connecter"

#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Limite de connexion"

#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Couvre l'interface suivante"

#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Couvre les interfaces suivantes"

#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Créer une interface"

#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
#~ msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"

#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Diversité"

#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Éditer cette interface"

#~ msgid "Frame Bursting"
#~ msgstr "Rafale de trames"

#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s"

#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Installer le paquet %q"

#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"