Newer
Older
Translation System
committed
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
Translation System
committed
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
Translation System
committed
msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
Translation System
committed
msgstr "Radius認証秘密鍵"
Translation System
committed
msgstr "Radius認証サーバー"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
"として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
"せん!\n"
"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
"る場合があります。"
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
"せん!\n"
"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
"合があります。"
Translation System
committed
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
"本当にネットワークを停止しますか?\n"
"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
"合があります。"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
Translation System
committed
"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
"る場合があります。"
Translation System
committed
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "リアルタイム・コネクション"
Translation System
committed
msgstr "リアルタイム・グラフ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "リアルタイム・ロード"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "リアルタイム・トラフィック"
Translation System
committed
msgstr "リアルタイム・無線LAN"
Translation System
committed
msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
Translation System
committed
msgstr "再起動中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
msgid "Receive"
msgstr "受信"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "受信アンテナ"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgstr "インターフェース再接続中"
msgid "References"
msgstr "参照カウンタ"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "規制ドメイン"
Translation System
committed
msgstr "リレー"
Translation System
committed
msgstr "リレーブリッジ"
Translation System
committed
msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
Translation System
committed
msgstr "リレーブリッジ"
Translation System
committed
msgstr "リモートIPv4アドレス"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Repeat scan"
msgstr "再スキャン"
Translation System
committed
msgstr "エントリーの置換"
Translation System
committed
msgstr "無線設定を置換する"
msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
Translation System
committed
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Reset Counters"
msgstr "カウンタのリセット"
Translation System
committed
msgstr "標準設定にリセット"
Translation System
committed
msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
msgstr "リゾルバファイル"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "再起動"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "ファイアウォールの再起動"
msgid "Restore backup"
msgstr "バックアップから復元する"
msgstr "パスワードを表示する/隠す"
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ルート"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
Translation System
committed
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
msgid "Root preparation"
msgstr ""
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ルーター・パスワード"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
"通信を行うか、経路情報を設定します。"
msgid "Rule #"
msgstr "ルール #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "SSHアクセス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "SSHキー"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Save & Apply"
msgstr "保存 & 適用"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "保存 & 適用"
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールタスク"
msgstr "追加されるセクション"
msgstr "削除されるセクション"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
"合のみ、機能が有効になります。"
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDSを分離する"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "サーバー設定"
msgid "Server password"
msgstr ""
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Server username"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "サービス名"
Translation System
committed
msgstr "サービスタイプ"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "時刻設定"
Translation System
committed
msgstr "DHCPサーバーを設定"
Translation System
committed
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgstr "インターフェースを終了"
Translation System
committed
msgstr "ネットワークを終了"
msgid "Signal"
msgstr "信号強度"
Translation System
committed
msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgstr "スキップ"
msgid "Skip to content"
msgstr "コンテンツへ移動"
msgid "Skip to navigation"
msgstr "ナビゲーションへ移動"
msgid "Slot time"
msgstr "スロット時間"
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
Translation System
committed
msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
Translation System
committed
msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
Translation System
committed
msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し"
"て、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ソート"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "暗号鍵を設定します。"
msgid "Start"
msgstr "開始"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "優先順位"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Startup"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 静的ルーティング"
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "IPv6 静的ルーティング"
msgid "Static Leases"
msgstr "静的リース"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
msgstr "静的WDS"
Translation System
committed
msgstr "静的アドレス"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
"名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
"台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "停止"
msgid "Strict order"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "問い合わせの制限"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "スワップ機能"
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
msgstr "スイッチ %q"
Translation System
committed
msgstr "スイッチ %q (%s)"
Translation System
committed
msgstr "プロトコルの切り替え"
Translation System
committed
msgstr "ブラウザの時刻と同期"
Translation System
committed
msgstr "同期中..."
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "System Log"
msgstr "システムログ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "システム・プロパティ"
msgid "System log buffer size"
msgstr "システムログ・バッファサイズ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "TCP:"
msgstr "TFTP設定"
msgstr "TFTPサーバー・ルート"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
Translation System
committed
msgstr "送信レート"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
msgid "Terminate"
msgstr "停止"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
"や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
"を行います。"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
"正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
"デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
"<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
"\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
"\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
"イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下の変更が適用されました"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下の変更が取り消されました"
msgid "The following rules are currently active on this system."
Translation System
committed
msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
msgid "The given network name is not unique"
Translation System
committed
msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
"定は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
Translation System
committed
msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
Translation System
committed
msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
"接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
"わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
"ればならない場合があります。"
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
"マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
"か、確認してください。"
msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
Translation System
committed
msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "未完了の変更はありません!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
"選択してください。"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
"ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
"的に保持されます。"
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"ことが可能です。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
msgid "This section contains no values yet"
Translation System
committed
msgstr "このセクションは未設定です。"
Translation System
committed
msgstr "時刻設定"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
Translation System
committed
msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
"ださい。"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "合計"
msgid "Traceroute"
Translation System
committed
msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
msgid "Transmission Rate"
msgstr "転送レート"
msgid "Transmit"
msgstr "送信"
msgid "Transmit Power"
msgstr "電波出力"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "送信アンテナ"
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガーモード"
Translation System
committed
msgstr "トンネル ID"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェース"
msgid "Tunnel broker protocol"
msgstr ""
msgid "Tunnel setup server"
msgstr ""
msgid "Tunnel type"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
msgstr "送信電力"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UDP:"
Translation System
committed
msgstr "UMTSのみ"
Translation System
committed
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "USBデバイス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "不明"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
Translation System
committed
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
Translation System
committed
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
Translation System
committed
msgstr "リストの更新"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
Translation System
committed
msgstr "アーカイブをアップロード"
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgid "Uptime"
msgstr "起動時間"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
Translation System
committed
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
Translation System
committed
msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
Translation System
committed
msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr ""
msgid "Use as root filesystem (/)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
Translation System
committed
msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
Translation System
committed
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
"ト名をアサインします。"
msgid "Used"
msgstr "使用"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "使用するキースロット"
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
msgid "User key (PEM encoded)"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "VLANインターフェース"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "%q上のVLANs"
Translation System
committed
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
Translation System
committed
msgstr "VPN サーバー"
msgid "VPN Server port"
msgstr ""
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr ""
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
Translation System
committed
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "確認"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "WEP オープンシステム"
Translation System
committed
msgstr "WEP 共有キー"
Translation System
committed
msgstr "WEP 暗号フレーズ"
msgid "WMM Mode"
Translation System
committed
msgstr "WMM モード"
Translation System
committed
msgstr "WPA 暗号フレーズ"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
"す。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
Translation System
committed
msgstr "コマンド実行中です..."
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""
msgid "Width"
msgstr ""
msgid "Wifi"