Skip to content
base.po 107 KiB
Newer Older
msgid "Rebind protection"
msgstr ""

msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"

msgid "Rebooting..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"

msgid "Receive"
msgstr "Λήψη"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Κεραία Λήψης"

msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"

msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"

msgid "Relay"
msgstr ""

msgid "Relay Bridge"
msgstr ""

msgid "Relay between networks"
msgstr ""

msgid "Relay bridge"
msgstr ""

msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "Repeat scan"
msgid "Replace entry"
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"

msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""

msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""

msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
msgid "Resolv and Hosts Files"

msgid "Resolve file"
msgid "Restart"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"

msgid "Restore backup"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"

msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""

msgid "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""

msgid "Router Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."

msgid "Rule #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"

msgid "Run filesystem check"
msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
msgid "SSH Access"

msgid "SSH-Keys"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Save & Apply"
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"

msgid "Save & Apply"
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"

msgid "Section added"
msgstr ""

msgid "Section removed"
msgstr ""

msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Απομόνωση Πελατών"

msgid "Separate WDS"
msgstr "Ξεχωριστά WDS"

msgid "Server Settings"
msgid "Service Name"
msgid "Service Type"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr ""

msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
msgid "Show current backup file list"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
msgid "Shutdown this network"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
msgid "Signal:"
msgid "Skip"
msgid "Skip to content"
msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"

msgid "Skip to navigation"
msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"

msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"

msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
msgstr ""

msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr ""

"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgid "Sort"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""

msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""
"Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
msgid "Start priority"
msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"

msgid "Startup"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"

msgid "Static Leases"
msgstr "Στατικά Leases"

msgid "Static Routes"
msgstr "Στατικές Διαδρομές"

msgid "Static WDS"
msgstr ""

msgid "Static address"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""

msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "Strict order"
msgstr "Αυστηρή σειρά"

msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

msgid "Swap"
msgstr ""

msgid "Swap Entry"
msgstr ""

msgid "Switch %q"
msgstr ""

msgid "Switch %q (%s)"
msgstr ""

msgid "Switch protocol"
msgstr ""

msgid "Sync with browser"
msgstr ""

msgid "Synchronizing..."
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "System Log"
msgstr "Καταγραφή Συστήματος"

msgid "System Properties"
msgid "System log buffer size"
msgstr ""

msgid "TCP:"
msgid "TFTP Settings"

msgid "TFTP server root"
msgstr ""

msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

msgid "Target"
msgstr "Στόχος"

msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"

msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""

msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
"<code>0-9</code> και <code>_</code>"

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"

msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""

msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""

msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr ""

msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
"λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
"είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
"να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."

msgid "There are no active leases."
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."

msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""

msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""

msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""

msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""

msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""

msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""

msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""

msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
"προγραμματισμένες εργασίες."

msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
"κατάστασής τους."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."

msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"

msgid "Time Synchronization"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""

msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""

msgid "Total Available"

msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφέρθηκαν"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"

msgid "Transmit"
msgstr "Εκπομπή"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Ισχύς Εκπομπής"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Κεραία Εκπομπής"

msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

msgid "Tunnel ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgid "Tunnel Link"
msgstr ""

msgid "Turbo Mode"
msgstr "Λειτουργία Turbo"

msgid "Tx-Power"
msgid "UDP:"
msgid "UMTS only"
msgstr ""

msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgid "UUID"
msgid "Unknown"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
msgid "Unmanaged"
msgstr ""

msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"

msgid "Unsupported protocol type."
msgstr ""
msgid "Update lists"
msgstr ""
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""

msgid "Upload archive..."
msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"

msgid "Uptime"
msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"

msgid "Use DHCP gateway"

msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr ""

msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""

msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr ""

msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr ""

msgid "Use as root filesystem"
msgstr ""

msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""

msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""

msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""

msgid "Use default gateway"
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"

msgid "Use gateway metric"
msgstr ""

msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""

msgid "Used Key Slot"
msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
msgid "VC-Mux"
msgstr ""

msgid "VLAN Interface"
msgid "VLANs on %q"
msgstr ""

msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr ""

msgid "VPN Server"

msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr ""

msgid "Verify"
msgstr ""

msgid "WEP Open System"
msgstr ""

msgid "WEP Shared Key"

msgid "WEP passphrase"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Υποστήριξη WMM"

msgid "WPA passphrase"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr ""

msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr ""

msgid "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
"επανεκκίνηση!"

msgid "Wifi"
msgstr "Ασύρματο"

msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
msgid "Wireless Network"
msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."

msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"

msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"

msgid "Wireless restarted"
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"

msgid "Wireless shut down"
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"

msgid "XR Support"
msgstr "Υποστήριξη XR"

msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
"αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
"><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""

msgid "any"
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "στατικό"

msgid "baseT"
msgstr ""

msgid "bridged"
msgstr ""

msgid "create:"
msgstr ""

msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"

msgid "disabled"
msgstr ""

msgid "expired"
msgstr ""

msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"

msgid "forward"
msgid "full-duplex"
msgstr ""

msgid "half-duplex"
msgstr ""

msgid "help"
msgid "hybrid mode"
msgstr ""

msgid "if target is a network"
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"

msgid "input"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid "no"
msgid "no link"
msgstr ""

msgid "off"
msgid "on"
msgid "relay mode"
msgstr ""

msgid "routed"
msgstr ""
msgid "server mode"
msgstr ""

msgid "stateful-only"
msgstr ""

msgid "stateless"
msgstr ""

msgid "stateless + stateful"
msgstr ""

msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgid "unspecified"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
msgid "untagged"
msgid "yes"