Newer
Older
msgstr "Baux Statiques"
msgid "Static Routes"
msgstr "Routes statiques"
Translation System
committed
msgstr "WDS statique"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
Translation System
committed
"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
"hôtes configurés."
msgid "Status"
msgstr "Status"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Arrêter"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre stricte"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
Translation System
committed
msgstr "Élement de partition d'échange"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
Translation System
committed
msgstr "Switch %q"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "System Log"
msgstr "Journal système"
Translation System
committed
msgstr "Propriétés système"
msgid "System log buffer size"
Translation System
committed
msgstr "Taille du tampon du journal système"
Translation System
committed
msgstr "TCP :"
Translation System
committed
msgstr "Paramètres TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Racine du serveur TFTP"
Translation System
committed
msgstr "TTL"
Translation System
committed
msgstr "Transmis"
msgid "Table"
Translation System
committed
msgstr "Table"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
Translation System
committed
"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
Translation System
committed
"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
"9</code> et <code>_</code>"
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : "
"ext3)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
Translation System
committed
"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
"procédure de re-programmation."
msgid "The following changes have been committed"
Translation System
committed
msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
msgid ""
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""
Translation System
committed
"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
"automatiquement préservés pendant la mise à jour"
msgid "The following rules are currently active on this system."
Translation System
committed
msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
Translation System
committed
"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
"sera remplacée si vous continuez."
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs "
"VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement "
"l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences "
"sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers "
"un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
"réseau local."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
msgid "There are no pending changes to apply!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
msgid "There are no pending changes to revert!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
msgid "There are no pending changes!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
Translation System
committed
"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
"et activer l'accès par SSH."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"allowing changes to be applied instantly."
msgstr ""
"Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI "
"est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""
Translation System
committed
"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
Translation System
committed
"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur "
"statut."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
Translation System
committed
msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
"actives."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
Translation System
committed
msgstr "Serveur de temps (rdate)"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
Translation System
committed
msgstr "Total disponible"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
msgid "Transfer"
Translation System
committed
msgstr "Transfert"
msgid "Transmission Rate"
Translation System
committed
msgstr "Débit d'émission"
msgid "Transmit"
msgstr "Transmet"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Transmitter Antenna"
Translation System
committed
msgstr "Antenne émettrice"
msgid "Trigger"
Translation System
committed
msgstr "Déclenchement"
msgid "Trigger Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode de déclenchement"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Configurion du tunnel"
msgid "Turbo Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode Turbo"
Translation System
committed
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Type"
msgstr "Type"
Translation System
committed
msgstr "UDP :"
Translation System
committed
msgstr "Périphérique USB"
Translation System
committed
msgstr "UUID"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
Translation System
committed
msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non appliqués"
msgid "Update package lists"
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgid "Upload image"
msgstr "Upload image"
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fichier Uploadé"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Utiliser /etc/ethers"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
Translation System
committed
msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utiliser le DNS fourni"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
Translation System
committed
"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
"attribué à l'hôte qui fait la demande."
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
Translation System
committed
msgstr "Clé utilisée"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "VLAN %d"
Translation System
committed
msgstr "VLANs sur %q"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "Système ouvert WEP"
Translation System
committed
msgstr "Clé partagée WEP"
Translation System
committed
msgstr "Mot de passe WEP"
msgid "WMM Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode WMM"
Translation System
committed
msgstr "Mot de passe WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
Translation System
committed
"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
Translation System
committed
msgstr "Attente du routeur…"
Translation System
committed
msgstr "Attention"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
"redémarrage !"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "IU Web"
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
Translation System
committed
msgstr "Sans-fil"
msgid "Wireless Adapter"
Translation System
committed
msgstr "Module Wi-Fi"
Translation System
committed
msgstr "Réseau sans-fil"
msgid "Wireless Overview"
Translation System
committed
msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless Security"
Translation System
committed
msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
Translation System
committed
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr ""
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr ""
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr ""
msgid "Wireless restarted"
msgstr ""
msgid "Wireless shut down"
msgstr ""
msgid "Write received DNS requests to syslog"
Translation System
committed
msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
Translation System
committed
msgstr "Gestion du mode XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !</strong>"
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
Translation System
committed
"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour ajouter "
"un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux attribués "
"automatiquement."
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
Translation System
committed
"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
"fonctionne correctement."
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le "
"PPtP"
Translation System
committed
msgstr "n'importe lequel"
msgid "auto"
Translation System
committed
msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "retour"
Translation System
committed
msgstr "ponté"
msgid "buffered"
msgstr "bufferisé"
msgid "cached"
msgstr "mis en cache"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
Translation System
committed
msgstr "expiré"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
msgid "free"
msgstr "libre"
Translation System
committed
msgstr "aide"
msgid "if target is a network"
msgstr "si la destination est un réseau"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fichier de résolution local"
Translation System
committed
msgstr "non"
msgid "none"
msgstr "aucun"
Translation System
committed
msgstr "Arrêté"
Translation System
committed
msgstr "routé"
msgid "static"
msgstr "statique"
Translation System
committed
msgstr "marqué"
Translation System
committed
msgstr "non limité"
Translation System
committed
msgstr "non précisé"
Translation System
committed
msgstr "non précisé -ou- créer :"
Translation System
committed
msgstr "non marqué"
Translation System
committed
msgstr "oui"
msgid "« Back"
Translation System
committed
msgstr "« Retour"
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
#~ "Apache-License."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
#~ "abbr> est sous license Apache."
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
#~ "LuCI"
#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
#~ msgid ""
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos"
#~ msgid "Active IP Connections"
#~ msgstr "Connexions IP actives"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresses"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Authentication Realm"
#~ msgstr "Domaine d'authentification"
#~ msgid "Bridge Port"
#~ msgstr "Port du pont"
#~ msgid ""
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
#~ msgid "Client + WDS"
#~ msgstr "Client + WDS"
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "Fichier de configuration"
#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "Délai de connexion"
#~ msgid "Contributing Developers"
#~ msgstr "Contributeurs"
#~ msgid "DHCP assigned"
#~ msgstr "DHCP désigné"
#~ msgid "Document root"
#~ msgstr "Page racine"
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
#~ msgid "Enable device"
#~ msgstr "Activer ce périphérique"
#~ msgid "Ethernet Bridge"
#~ msgstr "Pont Ethernet"
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
#~ "authentification SSH sur clés publiques."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "IP Configuration"
#~ msgstr "Configuration IP"
#~ msgid "Interface Status"
#~ msgstr "État de l'interface"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "Ko"
#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "Développeurs principaux"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Point d'accès"
#~ msgid "Master + WDS"
#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
#~ msgid "No address configured on this interface."
#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Pas configuré"
#~ msgid "Password successfully changed"
#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
#~ msgid "Plugin path"
#~ msgstr "Chemin du greffon"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Ports"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primaire"
#~ msgid "Project Homepage"
#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
#~ msgid "STP"
#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
#~ msgid "Thanks To"
#~ msgstr "Merci à"
#~ msgid ""
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
#~ "protected pages."
#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erreur inconnue"
#~ msgid "VLAN"
#~ msgstr "VLAN"
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Activer ce switch"
#~ msgid "OPKG error code %i"
#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
#~ msgid "Reset switch during setup"
#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
#~ msgid "Upgrade installed packages"
#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
#~ "un aperçu de leur état."
#~ msgid ""
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
#~ "usage or network interface data."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Chercher un fichier..."
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
#~ "OpenWrt Kamikaze."
#~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
#~ "your feedback and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
#~ "et suggestions sont primordiaux."
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Bonjour !"
#~ msgid ""
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
#~ "before being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
#~ msgid ""
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
#~ "router."
#~ msgstr ""
#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
#~ "de votre routeur."
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
#~ msgstr "L'équipe LuCI"
#~ msgid ""
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interface utilisateur"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "activer"
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(caché)"
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(optionnel)"
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolation AP"
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Créer un réseau"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Equipements"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
#~ "locaux"
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erreurs"
#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Essentiel"
#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte"
#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Première adresse attribuée"
#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Addresse matériel"
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts"
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Ad-Hoc"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connexion Internet"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Client"
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Baux"
#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Domaine local"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Réseau Local"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Serveur local"
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Image de démarrage réseau"
#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Chemin"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Accomplir les actions"
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Point d'accès"
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Fichier de résolution"
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
#~ "nouvelle installation."
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs "
#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur "
#~ "DNS, ...)"
#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
#~ "points d'accès simultanément."
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou "
#~ "\"pptp\" pour le PPtP"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
#, fuzzy
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "statique"