Newer
Older
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
#~ msgid "Update package lists"
#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
#~ msgid "Upload image"
#~ msgstr "Upload image"
#~ msgid "Use peer DNS"
#~ msgstr "Usa DNS ottenuti"
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
#~ msgstr ""
#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "indietro"
#~ msgid "buffered"
#~ msgstr "in buffer"
#~ msgid "cached"
#~ msgstr "in cache"
#~ msgid "free"
#~ msgstr "libera"
#~ msgid "static"
#~ msgstr "statico"
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
#~ "Apache-License."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
#~ msgid ""
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
#~ "LuCI"
#~ msgstr ""
#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
#~ "con LuCi"
#~ msgid ""
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni su"
#~ msgid "Active IP Connections"
#~ msgstr "Connessioni IP attive"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Password di Amministratore"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Authentication Realm"
#~ msgstr "Authentication Realm"
#~ msgid "Bridge Port"
#~ msgstr "Porta Bridge"
#~ msgid ""
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
#~ "code>)"
#~ msgid "Client + WDS"
#~ msgstr "Client + WDS"
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "File di configurazione"
#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "Timeout Connessione"
#~ msgid "Contributing Developers"
#~ msgstr "Contributing Developers"
#~ msgid "DHCP assigned"
#~ msgstr "DHCP assegnato"
#~ msgid "Document root"
#~ msgstr "Radice dei documenti"
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
#~ msgid "Enable device"
#~ msgstr "Abilita dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
#~ "(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
#~ msgid "Interface Status"
#~ msgstr "Stato Interfaccia"
#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "Lead Development"
#~ msgid "No address configured on this interface."
#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Non configurato"
#~ msgid "Password successfully changed"
#~ msgstr "Password cambiata con successo"
#~ msgid "Plugin path"
#~ msgstr "Percorso plugin"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Porte"
#~ msgid "Project Homepage"
#~ msgstr "Sito del progetto"
#~ msgid "Thanks To"
#~ msgstr "Ringraziamenti"
#~ msgid ""
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
#~ "protected pages."
#~ msgstr ""
#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
#~ "protette."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Abilita questo switch"
#~ msgid "OPKG error code %i"
#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
#~ msgid "Upgrade installed packages"
#~ msgstr "Upgrade installed packages"
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
#~ "un riassunto dello stato attuale."
#~ msgid ""
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
#~ "usage or network interface data."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
#~ "memoria o dati della scheda di rete."
#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Cerca file..."
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'"
#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
#~ "OpenWrt Kamikaze."
#~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
#~ "your feedback and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
#~ "suggerimenti."
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Ciao!"
#~ msgid ""
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
#~ "before being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
#~ "Applica prima di essere applicate."
#~ msgid ""
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
#~ "router."
#~ msgstr ""
#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
#~ "tuo router"
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interfaccia utente"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "abilita"
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opzionale)"
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
#~ "contattati nell'ordine del file resolv"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
#~ "\">DHCP</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolazione AP"
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crea rete"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivi"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Abilita server TFTP"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errori"
#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Essenziali"
#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Espandi host"
#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"
#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Hardware Address"
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connessione Internet"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Partecipa (Client)"
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Lease"
#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Dominio locale"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rete locale"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Server locale"
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Immagine boot da rete"
#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Esegui azioni"
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Offri (Access Point)"
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "File resolv"
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Radice del server TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
#~ "alcune restrizioni relative all'hardware ed al driver.Normalmente "
#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
#~ "Client contemporaneamente."
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
#~ "PPtP"
#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "richieste contemporanee"
#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
#~ "abbr> per queste interfacce"
#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"
#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
#~ "sistemi windows"
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installato"
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "localizza l'hostname a seconda delle sue sottoreti"
#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "non installato"
#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr> negative"
#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta per le richieste"
#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmessi / ricevuti"
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "Rete"
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
#~ msgid "all"
#~ msgstr "tutti"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Codice"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanza"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Libreria"
#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "leggi il manuale di '%s'"
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestore pacchetti"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servizio"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiche"
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"