Newer
Older
msgstr ""
msgid "stateless + stateful"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "etichettato"
msgid "unknown"
Translation System
committed
msgstr "sconosciuto"
Translation System
committed
msgstr "illimitato"
Translation System
committed
msgstr "non specificato"
Translation System
committed
msgstr "non specificato - o - creato:"
Translation System
committed
msgstr "non etichettato"
Translation System
committed
msgstr "Sì"
msgid "« Back"
Translation System
committed
msgstr "« Indietro"
#~ msgid "HE.net user ID"
#~ msgstr "ID Utente HE.net"
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
#~ msgid "Accept router advertisements"
#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
#~ msgid "Advertised network ID"
#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
#~ msgid "HT capabilities"
#~ msgstr "capacità HT"
#~ msgid "HT mode"
#~ msgstr "Modalità HT"
#~ msgid "Router Model"
#~ msgstr "Modello Router"
#~ msgid "Router Name"
#~ msgstr "Nome Router"
#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
#~ "secondi"
#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
#~ "in secondi"
#~ msgid "Use preferred lifetime"
#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
#~ msgid "Use valid lifetime"
#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Lease attivi"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Apri"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Bit Rate"
#~ msgid "Configuration / Apply"
#~ msgstr "Configurazione / Applica"
#~ msgid "Configuration / Changes"
#~ msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
#~ msgid "Configuration / Revert"
#~ msgstr "Configuration / Annullali"
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
#~ "<em>create</em> field to define a new network."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli quale rete vuoi attaccare all'interfaccia wireless. Selezionando "
#~ "<em>unspecified</em> per non associarne alcuna o <em>create</em> per "
#~ "definirne una nuova ora."
#~ msgid "Create Network"
#~ msgstr "Crea rete"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Collegamento"
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Reti"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Potenza"
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
#~ msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante"
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
#~ "address/prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
#~ "indirizzo/prefisso"
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
#~ msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
#~ "it will be moved into this network."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
#~ "spostata in questo network."
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!"
#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
#~ "interfaccia."
#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!"
#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
#~ "if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
#~ msgid ""
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
#~ "possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual "
#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti "
#~ "di rete differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la "
#~ "connessione alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per "
#~ "le reti locali."
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "Files personalizzati"
#~ msgid "Custom files"
#~ msgstr "Files personalizzati"
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
#~ msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgid "Post-commit actions"
#~ msgstr "Azioni post-modifica"
#~ msgid ""
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
#~ "allowing changes to be applied instantly."
#~ msgstr ""
#~ "Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
#~ "configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
#~ "viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
#~ "immediatamente."
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
#~ msgid "ARP ping retries"
#~ msgstr "tentativi ping ARP "
#~ msgid "ATM Settings"
#~ msgstr "Impostazioni ATM"
#~ msgid "Accept Router Advertisements"
#~ msgstr "Accetta annunciamenti router"
#~ msgid "Access point (APN)"
#~ msgstr "Access point (APN)"
#~ msgid "Additional pppd options"
#~ msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
#~ msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
#~ msgid "Automatic Disconnect"
#~ msgstr "Disconnetti automaticamente"
#~ msgid "Backup Archive"
#~ msgstr "Archivio di backup"
#~ msgid ""
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
#~ "PPP peer"
#~ msgstr ""
#~ "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
#~ msgid "Connect script"
#~ msgstr "Script connessione"
#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Crea un backup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"
#~ msgid "Disconnect script"
#~ msgstr "Script disconnessione"
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
#~ msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
#~ msgid "Enable 4K VLANs"
#~ msgstr "Abilita 4K VLANs"
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
#~ msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
#, fuzzy
#~ msgid "Firmware image"
#~ msgstr "Firmware image"
#~ msgid ""
#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
#~ "possible - reset the router to the default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
#~ "possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
#~ msgid "Installation targets"
#~ msgstr "Destinazione installazione"
#~ msgid "Keep configuration files"
#~ msgstr "Conserva i files di configurazione"
#~ msgid "Keep-Alive"
#~ msgstr "Keep-Alive"
#~ msgid "Kernel"
#~ msgstr "Kernel"
#~ msgid ""
#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
#~ "successful connect"
#~ msgstr ""
#~ "Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente "
#~ "per usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
#~ msgstr ""
#~ "Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione "
#~ "PPP"
#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
#~ msgstr ""
#~ "Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
#~ "your sim card!"
#~ msgstr ""
#~ "Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare "
#~ "la tua sim card!"
#~ msgid ""
#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
#~ "e-mails, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
#~ "dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh "
#~ "routing, inviare e-mails, ..."
#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
#~ msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
#~ msgid "PIN code"
#~ msgstr "Codice PIN"
#~ msgid "PPP Settings"
#~ msgstr "Opzioni PPP"
#~ msgid "Package lists"
#~ msgstr "Lista pacchetti"
#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
#~ msgstr ""
#~ "Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
#~ "firmware?"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Processore"
#~ msgid "Radius-Port"
#~ msgstr "Porta Radius"
#~ msgid "Radius-Server"
#~ msgstr "Server Radius"
#~ msgid "Relay Settings"
#~ msgstr "Opzioni Relay"
#~ msgid "Replace default route"
#~ msgstr "Sostituisci route di default"
#~ msgid "Reset router to defaults"
#~ msgstr "Ripristina il router come predefinito"
#~ msgid ""
#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
#~ msgstr ""
#~ "Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
#~ "connettersi"
#~ msgid "Service type"
#~ msgstr "Tipo di servizio"
#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
#~ msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Setup wait time"
#~ msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
#~ msgid ""
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
#~ "You need to manually flash your device."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
#~ "You need to manually flash your device."
#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
#~ msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
#~ msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
#~ msgid "Update package lists"
#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
#~ msgid "Upload image"
#~ msgstr "Upload image"
#~ msgid "Use peer DNS"
#~ msgstr "Usa DNS ottenuti"
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
#~ msgstr ""
#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "indietro"
#~ msgid "buffered"
#~ msgstr "in buffer"
#~ msgid "cached"
#~ msgstr "in cache"
#~ msgid "free"
#~ msgstr "libera"
#~ msgid "static"
#~ msgstr "statico"
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
#~ "Apache-License."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
#~ msgid ""
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
#~ "LuCI"
#~ msgstr ""
#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
#~ "con LuCi"
#~ msgid ""
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni su"
#~ msgid "Active IP Connections"
#~ msgstr "Connessioni IP attive"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Password di Amministratore"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Authentication Realm"
#~ msgstr "Authentication Realm"
#~ msgid "Bridge Port"
#~ msgstr "Porta Bridge"
#~ msgid ""
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
#~ "code>)"
#~ msgid "Client + WDS"
#~ msgstr "Client + WDS"
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "File di configurazione"
#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "Timeout Connessione"
#~ msgid "Contributing Developers"
#~ msgstr "Contributing Developers"
#~ msgid "DHCP assigned"
#~ msgstr "DHCP assegnato"
#~ msgid "Document root"
#~ msgstr "Radice dei documenti"
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
#~ msgid "Enable device"
#~ msgstr "Abilita dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
#~ "(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
#~ msgid "Interface Status"
#~ msgstr "Stato Interfaccia"
#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "Lead Development"
#~ msgid "No address configured on this interface."
#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Non configurato"
#~ msgid "Password successfully changed"
#~ msgstr "Password cambiata con successo"
#~ msgid "Plugin path"
#~ msgstr "Percorso plugin"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Porte"
#~ msgid "Project Homepage"
#~ msgstr "Sito del progetto"
#~ msgid "Thanks To"
#~ msgstr "Ringraziamenti"
#~ msgid ""
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
#~ "protected pages."
#~ msgstr ""
#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
#~ "protette."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Abilita questo switch"
#~ msgid "OPKG error code %i"
#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
#~ msgid "Upgrade installed packages"
#~ msgstr "Upgrade installed packages"
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
#~ "un riassunto dello stato attuale."
#~ msgid ""
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
#~ "usage or network interface data."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
#~ "memoria o dati della scheda di rete."
#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Cerca file..."
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'"
#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
#~ "OpenWrt Kamikaze."
#~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
#~ "your feedback and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
#~ "suggerimenti."
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Ciao!"
#~ msgid ""
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
#~ "before being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
#~ "Applica prima di essere applicate."
#~ msgid ""
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
#~ "router."
#~ msgstr ""
#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
#~ "tuo router"
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua "
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interfaccia utente"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "abilita"
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opzionale)"
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
#~ "contattati nell'ordine del file resolv"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
#~ "\">DHCP</abbr>"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolazione AP"
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crea rete"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivi"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Abilita server TFTP"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errori"
#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Essenziali"
#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Espandi host"
#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"
#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Hardware Address"
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connessione Internet"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Partecipa (Client)"
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Lease"
#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Dominio locale"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rete locale"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Server locale"
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Immagine boot da rete"
#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Percorso"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Esegui azioni"
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Offri (Access Point)"
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "File resolv"
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Radice del server TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
#~ "alcune restrizioni relative all'hardware ed al driver.Normalmente "
#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
#~ "Client contemporaneamente."
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
#~ "PPtP"
#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "richieste contemporanee"
#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
#~ "abbr> per queste interfacce"
#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"
#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
#~ "sistemi windows"
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installato"
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "localizza l'hostname a seconda delle sue sottoreti"
#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "non installato"
#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr> negative"
#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta per le richieste"
#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmessi / ricevuti"
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "Rete"
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
#~ msgid "all"
#~ msgstr "tutti"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Codice"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanza"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Libreria"
#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "leggi il manuale di '%s'"
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestore pacchetti"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servizio"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiche"
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"