Skip to content
base.po 363 KiB
Newer Older
msgid "valid host:port"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:370
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:372
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:127
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:133
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:161
msgid "valid hostname"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:360
msgid "valid hostname or IP address"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:240
msgid "valid integer value"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:355
msgid "valid multicast MAC address"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:323
msgid "valid network in address/netmask notation"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:523
msgid "valid phone digit (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" or \".\")"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:346
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:349
msgid "valid port or port range (port1-port2)"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:338
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:190
msgid "valid port value"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:528
msgid "valid time (HH:MM:SS)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:450
msgid "value between %d and %d characters"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:431
msgid "value between %f and %f"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:435
msgid "value greater or equal to %f"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:439
msgid "value smaller or equal to %f"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:444
msgid "value with %d characters"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:455
msgid "value with at least %d characters"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:460
msgid "value with at most %d characters"
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1391
msgid "weak security"
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:47
msgid "yes"
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
#~ msgid "Default %d"
#~ msgstr "%d per defecte"

#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
#~ msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"

#~ msgid "TFTP Settings"
#~ msgstr "Ajusts TFTP"

#~ msgid "Auto Refresh"
#~ msgstr "Refresc automàtic"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "engegat"

#~ msgid "Host entries"
#~ msgstr "Entrades de noms de màquina"

#~ msgid ""
#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
#~ "file was empty before editing."
#~ msgstr ""
#~ "Avís: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava "
#~ "buit abans d'editar-lo."

#~ msgid "Bridge interfaces"
#~ msgstr "Pont d'interfícies"

#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
#~ msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"

#~ msgid "Default gateway"
#~ msgstr "Passarel·la per defecte"

#, fuzzy
#~ msgid "heartbeat (kernel)"
#~ msgstr "batec (kernel)"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Activa/Desactiva"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Lliure"

#~ msgid "USB Device"
#~ msgstr "Dispositiu USB"

#~ msgid "Define a name for this network."
#~ msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"

#~ msgid "Bad address specified!"
#~ msgstr "Adreça mal especificada!"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "S’està carregant"

#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "S’està esperant que l’ordre s’acabi…"

#~ msgid "Assign interfaces..."
#~ msgstr "Assigna interfícies..."

#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"

#~ msgid "Network without interfaces."
#~ msgstr "Xarxa sense interfícies."

#~ msgid "Realtime Connections"
#~ msgstr "Connexions en temps real"

#~ msgid "Realtime Load"
#~ msgstr "Càrrega en temps real"

#~ msgid "Realtime Traffic"
#~ msgstr "Trànsit en temps real"

#~ msgid "Realtime Wireless"
#~ msgstr "Dispositiu sense fils en temps real"

#~ msgid "There are no active leases."
#~ msgstr "No hi ha arrendaments actius."

#~ msgid ""
#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa "
#~ "actives actualment."

#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"

#~ msgid "kB/s"
#~ msgstr "kB/s"

#~ msgid "kbit/s"
#~ msgstr "kbit/s"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Changes applied."
#~ msgstr "Canvis aplicats."

#~ msgid "Keep settings"
#~ msgstr "Mantenir la configuració"

#~ msgid "Rebooting..."
#~ msgstr "Reiniciant..."

#~ msgid ""
#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
#~ "(requires a compatible firmware image)."
#~ msgstr ""
#~ "Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
#~ "microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir "
#~ "la configuració actual (requereix una imatge de microprogramari "
#~ "compatible)."

#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
#~ msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."

#~ msgid "(%s available)"
#~ msgstr "(%s disponibles)"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprovació"

#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Suma de verificació"

#~ msgid "Flash Firmware"
#~ msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix"

#~ msgid "Flashing..."
#~ msgstr "Escrivint a la memòria flaix..."

#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Procedeix"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Arrel"

#~ msgid "Swap Entry"
#~ msgstr "Entrada d'intercanvi"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
#~ "\">ext3</abbr></samp>)"
#~ msgstr ""
#~ "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria "
#~ "(<abbr title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title="
#~ "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

#~ msgid ""
#~ "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
#~ "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
#~ "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la "
#~ "suma de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de "
#~ "les dades.<br />Fes clic a \"Procedeix\" a continuació per començar el "
#~ "procés d'escriptura a la memòria flaix."

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Verifica"

#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
#~ msgstr ""
#~ "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Switch %q (%s)"
#~ msgstr "Commutador %q (%s)"

#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
#~ msgstr "VLANs en %q (%s)"

#~ msgid "Antenna 1"
#~ msgstr "Antena 1"

#~ msgid "Antenna 2"
#~ msgstr "Antena 2"

#~ msgid "Antenna Configuration"
#~ msgstr "Configuració d'antena"

#~ msgid "Back to overview"
#~ msgstr "Enrere al resum"

# Endarrere cap a resultats d'escaneig
#~ msgid "Back to scan results"
#~ msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"

#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"

#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"

#~ msgid "Common Configuration"
#~ msgstr "Configuració comuna"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connecta"

#~ msgid "Connection Limit"
#~ msgstr "Límit de connexió"

#~ msgid "Cover the following interface"
#~ msgstr "Cobreix la interfície següent"

#~ msgid "Cover the following interfaces"
#~ msgstr "Cobreix les interfícies següents"

#~ msgid "Create Interface"
#~ msgstr "Crea interfície"

#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
#~ msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"

#~ msgid "Diversity"
#~ msgstr "Diversitat"

#~ msgid "Edit this interface"
#~ msgstr "Edita aquesta interfície"

#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric"

#~ msgid "Install package %q"
#~ msgstr "Instal·la el paquet %q"

#~ msgid "Interface Overview"
#~ msgstr "Visió de conjunt de la interfície"

#~ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
#~ msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"

#~ msgid "Name of the new interface"
#~ msgstr "Nom de la nova interfície"

#~ msgid "No network configured on this device"
#~ msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"

#~ msgid "No network name specified"
#~ msgstr "Cap nom de xarxa especificat"

#~ msgid ""
#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
#~ msgstr ""
#~ "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un "
#~ "pont entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" "
#~ "i introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
#~ "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
#~ "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
#~ "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."

#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"

#~ msgid "Receiver Antenna"
#~ msgstr "Antena receptora"

#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Reemplaça l'entrada"

#~ msgid "Separate Clients"
#~ msgstr "Clients separats"

#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
#~ "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"

#~ msgid "The given network name is not unique"
#~ msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration "
#~ "will be replaced if you proceed."
#~ msgstr ""
#~ "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
#~ "reemplaçara si procediu."

#~ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
#~ msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"

#~ msgid "Transmission Rate"
#~ msgstr "Taxa de transmissió"

#~ msgid "Transmit Power"
#~ msgstr "Potència de transmissió"

#~ msgid "Transmitter Antenna"
#~ msgstr "Antena transmissora"

#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "Fitxer pujat"

#~ msgid "Wireless is restarting..."
#~ msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..."

#~ msgid "open"
#~ msgstr "obert"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Màscara de xarxa"

#, fuzzy
#~ msgid "Set up Time Synchronization"
#~ msgstr "Configura la sincronització de l'hora"

#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Sincronitzant..."

#~ msgid "The following changes have been reverted"
#~ msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
#~ msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"

#~ msgid "There are no pending changes!"
#~ msgstr "No hi ha canvis pendents!"

#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
#~ msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kB"

#~ msgid ""
#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar "
#~ "per SSH amb autenticació per clau."

#~ msgid "Password successfully changed!"
#~ msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"

#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
#~ msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Paquets disponibles"

#~ msgid ""
#~ "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
#~ "preserved in any sysupgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Repositoris específics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es "
#~ "preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema."

#~ msgid "Displaying only packages containing"
#~ msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"

#~ msgid "Distribution feeds"
#~ msgstr "Repositoris de la distribució"

#~ msgid "Download and install package"
#~ msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Find package"
#~ msgstr "Cerca paquet"

#~ msgid "Free space"
#~ msgstr "Espai lliure"

#~ msgid "General options for opkg"
#~ msgstr "Opcions generals d'opkg"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instal·la"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Paquets instal·lats"

#~ msgid "No package lists available"
#~ msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid "OPKG-Configuration"
#~ msgstr "Configuració d&#39;OPKG"

#~ msgid "Package lists are older than 24 hours"
#~ msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Nom del paquet"

#~ msgid "Size (.ipk)"
#~ msgstr "Mida (.ipk)"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programari"

#~ msgid "Update lists"
#~ msgstr "Actualitza les llistes"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versió"

#~ msgid "IPv4 and IPv6"
#~ msgstr "IPv4 i IPv6"

#~ msgid "Lease validity time"
#~ msgstr "Duració de validitat d'arrendament"

#~ msgid "Multicast address"
#~ msgstr "Adreça de difusió selectiva"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."

#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
#~ msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"

#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Activa aquesta xarxa"

#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"

#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"

#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Reconnectant la interfície"

#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Atura aquesta xarxa"

#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Sense fils reinciat"

#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Sense fils aturat"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "DHCP Leases"
#~ msgstr "Arrendaments DHCP"

#~ msgid "DHCPv6 Leases"
#~ msgstr "Arrendaments DHCPv6"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordena"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajuda"

#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Estat WAN IPv4"

#~ msgid "IPv6 WAN Status"
#~ msgstr "Estat WAN IPv6"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplica"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Aplicant els canvis"

#~ msgid "Configuration applied."
#~ msgstr "S'ha aplicat la configuració."

#~ msgid "Save &#38; Apply"
#~ msgstr "Desa i aplica"

#~ msgid "The following changes have been committed"
#~ msgstr "S'han comès els següents canvis"

#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
#~ msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acció"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botons"

#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "Duració d'arrendament"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Suport AR"

#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"

#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Escaneig de fons"

#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compressió"

#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"

#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"

#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Fast Frames"

#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Velocitat màxima"

#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Velocitat mínima"

#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"

#~ msgid "Outdoor Channels"
#~ msgstr "Canals d'exteriors"

#~ msgid "Regulatory Domain"
#~ msgstr "Domini regulatori"

#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "WDS separat"

#~ msgid "Static WDS"
#~ msgstr "WDS estàtic"

#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Mode Turbo"

#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Suport XR"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."

#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"

#~ msgid "VLAN Interface"
#~ msgstr "Interfície VLAN"