Newer
Older
Translation System
committed
msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
Translation System
committed
msgstr "Racine"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Modèle de routeur"
Translation System
committed
msgstr "Nom du routeur"
Translation System
committed
msgstr "Mot de passe du routeur"
msgid "Routes"
Translation System
committed
msgstr "Routes"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
"ou passerelle un réseau peut être contacté."
msgid "Rule #"
Translation System
committed
msgstr "N° de règle"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
Translation System
committed
"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
Translation System
committed
msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
Translation System
committed
msgstr "Accès SSH"
Translation System
committed
msgstr "Clés SSH"
msgid "SSID"
Translation System
committed
msgstr "SSID"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
Translation System
committed
msgstr "Sauvegarder et appliquer"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tâches Régulières"
Translation System
committed
msgstr "Section ajoutée"
Translation System
committed
msgstr "Section retirée"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
Translation System
committed
msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
Translation System
committed
"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
Translation System
committed
msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
Translation System
committed
msgstr "Isoler les clients"
Translation System
committed
msgstr "WDS séparé"
Translation System
committed
msgstr "Paramètres du serveur"
Translation System
committed
msgstr "Nom du service"
Translation System
committed
msgstr "Type du service"
Translation System
committed
msgstr "Configurer le serveur DHCP"
Translation System
committed
msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
Translation System
committed
msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
Translation System
committed
msgstr "Arrêter cet interface"
Translation System
committed
msgstr "Arrêter ce réseau"
msgid "Signal"
Translation System
committed
msgstr "Signal"
Translation System
committed
msgstr "Signal :"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
Translation System
committed
msgstr "Passer au suivant"
msgid "Skip to content"
msgstr "Skip to content"
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Skip to navigation"
msgid "Slot time"
Translation System
committed
msgstr "Tranche de temps"
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
Translation System
committed
msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
Translation System
committed
"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
Translation System
committed
"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
Translation System
committed
"votre matériel."
Translation System
committed
msgstr "Trier"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
Translation System
committed
msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
Translation System
committed
msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
msgid "Specifies the button state to handle"
Translation System
committed
msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
Translation System
committed
msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
Translation System
committed
msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
Translation System
committed
"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
"supposés disparus"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
Translation System
committed
msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
msgid "Specify the secret encryption key here."
Translation System
committed
msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Priorité de démarrage"
Translation System
committed
msgstr "Démarrage"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Routes IPv4 statiques"
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Routes IPv6 statiques"
msgid "Static Leases"
msgstr "Baux Statiques"
msgid "Static Routes"
msgstr "Routes statiques"
Translation System
committed
msgstr "WDS statique"
Translation System
committed
msgstr "Adresse statique"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
Translation System
committed
"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
"hôtes configurés."
msgid "Status"
msgstr "Status"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Arrêter"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre stricte"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
Translation System
committed
msgstr "Élement de partition d'échange"
msgid "Switch"
Translation System
committed
msgstr "Commutateur"
Translation System
committed
msgstr "Commutateur %q"
Translation System
committed
msgstr "Commutateur %q (%s)"
Translation System
committed
msgstr "Protocole du commutateur"
Translation System
committed
msgstr "Synchro avec le navigateur"
Translation System
committed
msgstr "Synchronisation…"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "System Log"
msgstr "Journal système"
Translation System
committed
msgstr "Propriétés système"
msgid "System log buffer size"
Translation System
committed
msgstr "Taille du tampon du journal système"
Translation System
committed
msgstr "TCP :"
Translation System
committed
msgstr "Paramètres TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Racine du serveur TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Transmis"
msgid "TX Rate"
Translation System
committed
msgstr "Débit en émission"
msgid "Table"
Translation System
committed
msgstr "Table"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
Translation System
committed
"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer "
"pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
"9</code> et <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : "
"ext3)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
Translation System
committed
"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de "
"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
Translation System
committed
"procédure d'écriture."
msgid "The following changes have been committed"
Translation System
committed
msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
msgid "The following rules are currently active on this system."
Translation System
committed
msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
msgid "The given network name is not unique"
Translation System
committed
msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
Translation System
committed
"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
"sera remplacée si vous continuez."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs "
"VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement "
"l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences "
"sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers "
"un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
"réseau local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
Translation System
committed
msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
Translation System
committed
"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
"redémarrera tout seul une fois cela fini."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
msgid "There are no pending changes to apply!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
msgid "There are no pending changes to revert!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
msgid "There are no pending changes!"
Translation System
committed
msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
Translation System
committed
"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
Translation System
committed
"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
"et activer l'accès par SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
Translation System
committed
"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
"conservés."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
Translation System
committed
"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
"connexion"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
Translation System
committed
"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le "
"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
Translation System
committed
"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
Translation System
committed
"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
"fournisseur de tunnels"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur "
"statut."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
Translation System
committed
msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
"actives."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
Translation System
committed
msgstr "Synchronisation de l'heure"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
Translation System
committed
msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée."
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
Translation System
committed
"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
"archive de sauvegarde construite précédemment."
Translation System
committed
msgstr "Total disponible"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
msgid "Transfer"
Translation System
committed
msgstr "Transfert"
msgid "Transmission Rate"
Translation System
committed
msgstr "Débit d'émission"
msgid "Transmit"
msgstr "Transmet"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Transmitter Antenna"
Translation System
committed
msgstr "Antenne émettrice"
msgid "Trigger"
Translation System
committed
msgstr "Déclenchement"
msgid "Trigger Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode de déclenchement"
Translation System
committed
msgstr "ID du tunnel"
Translation System
committed
msgstr "Interface du tunnel"
msgid "Turbo Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode Turbo"
Translation System
committed
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Type"
msgstr "Type"
Translation System
committed
msgstr "UDP :"
Translation System
committed
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
Translation System
committed
msgstr "Périphérique USB"
Translation System
committed
msgstr "UUID"
Translation System
committed
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
Translation System
committed
msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
Translation System
committed
msgstr "non-géré"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non appliqués"
Translation System
committed
msgstr "Type de protocole non pris en charge."
Translation System
committed
msgstr "Mettre les listes à jour"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
Translation System
committed
"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
Translation System
committed
"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
"OpenWRT compatible)."
Translation System
committed
msgstr "Envoi de l'archive…"
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fichier Uploadé"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Utiliser /etc/ethers"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
Translation System
committed
msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la durée de préférence"
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la table de routage"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
Translation System
committed
"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
"attribué à l'hôte qui fait la demande."
Translation System
committed
msgstr "Utiliser la durée de validité"
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
Translation System
committed
msgstr "Clé utilisée"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "Interface du VLAN"
Translation System
committed
msgstr "VLANs sur %q"
Translation System
committed
msgstr "VLANs sur %q (%s)"
Translation System
committed
msgstr "Serveur VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
Translation System
committed
msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
Translation System
committed
msgstr "Vérifier"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "Système ouvert WEP"
Translation System
committed
msgstr "Clé partagée WEP"
Translation System
committed
msgstr "Mot de passe WEP"
msgid "WMM Mode"
Translation System
committed
msgstr "Mode WMM"
Translation System
committed
msgstr "Mot de passe WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
Translation System
committed
"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
Translation System
committed
msgstr "Attente du routeur…"
Translation System
committed
msgstr "Attention"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
"redémarrage !"
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
Translation System
committed
msgstr "Sans-fil"
msgid "Wireless Adapter"
Translation System
committed
msgstr "Module Wi-Fi"
Translation System
committed
msgstr "Réseau sans-fil"
msgid "Wireless Overview"
Translation System
committed
msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless Security"
Translation System
committed
msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
Translation System
committed
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
Translation System
committed
msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
Translation System
committed
msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
Translation System
committed
msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
Translation System
committed
msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
Translation System
committed
msgstr "Wi-Fi arrêté"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
Translation System
committed
msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
Translation System
committed
msgstr "Gestion du mode XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
Translation System
committed
"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
"fonctionne correctement."
Translation System
committed
msgstr "n'importe lequel"
msgid "auto"
Translation System
committed
msgstr "auto"
Translation System
committed
msgstr "ponté"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
Translation System
committed
msgstr "expiré"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
Translation System
committed
msgstr "transfert"
Translation System
committed
msgstr "aide"
msgid "if target is a network"
msgstr "si la destination est un réseau"
Translation System
committed
msgstr "entrée"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fichier de résolution local"
Translation System
committed
msgstr "non"
msgid "none"
msgstr "aucun"
Translation System
committed
msgstr "Arrêté"
Translation System
committed
msgstr "Actif"
Translation System
committed
msgstr "routé"
Translation System
committed
msgstr "marqué"
Translation System
committed
msgstr "non limité"
Translation System
committed
msgstr "non précisé"
Translation System
committed
msgstr "non précisé -ou- créer :"
Translation System
committed
msgstr "non marqué"
Translation System
committed
msgstr "oui"
msgid "« Back"
Translation System
committed
msgstr "« Retour"
#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
#~ msgid "Custom files"
#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
#~ msgid "Detected Files"
#~ msgstr "Fichiers détectés"
#~ msgid "Detected files"
#~ msgstr "Fichiers détectés"
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid ""
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de "
#~ "LuCI."
#~ msgid "Post-commit actions"
#~ msgstr "Actions post-changements"
#~ msgid ""
#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
#~ "automatically during sysupgrade"
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour"
#~ msgid ""
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
#~ "allowing changes to be applied instantly."
#~ msgstr ""
#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration "
#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
#~ msgid ""
#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
#~ "to include during sysupgrade"
#~ msgstr ""
#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les "
#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour"
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
#~ msgstr "IU Web"
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
#~ msgid "AHCP Settings"
#~ msgstr "Paramètres AHCP"
#~ msgid "ARP ping retries"
#~ msgstr "Essais de ping ARP"
#~ msgid "ATM Settings"
#~ msgstr "Paramètres ATM"
#~ msgid "Accept Router Advertisements"
#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
#~ msgid "Access point (APN)"
#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
#~ msgid "Additional pppd options"
#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
#~ msgid "Automatic Disconnect"
#~ msgstr "Déconnexion automatique"
#~ msgid "Backup Archive"
#~ msgstr "Archive à restaurer"
#~ msgid ""
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
#~ "PPP peer"
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
#~ "par le pair PPP"
#~ msgid "Connect script"
#~ msgstr "Script de Connexion"
#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"
#~ msgid "Disconnect script"
#~ msgstr "Script de Déconnexion"
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
#~ msgid "Enable 4K VLANs"
#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
#~ msgid "Firmware image"
#~ msgstr "Firmware image"
#~ msgid "Forward DHCP"
#~ msgstr "Transmission du DHCP"
#~ msgid "Forward broadcasts"
#~ msgstr "Transmission des diffusions"