Newer
Older
"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
Translation System
committed
msgstr "Ignora i files Hosts"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora interfaccia"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"
msgid "In"
msgstr ""
msgid "Inbound:"
msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Script di avvio"
Translation System
committed
msgstr "Scripts di avvio"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Installation targets"
msgstr "Destinazione installazione"
Translation System
committed
msgstr "Pacchetti installati"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Configurazione Interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Riassunto Interfaccia"
msgid "Interface is reconnecting..."
Translation System
committed
msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
msgid "Interface is shutting down..."
Translation System
committed
msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
Translation System
committed
msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
Translation System
committed
msgstr "Interfaccia ricollegata."
Translation System
committed
msgstr "Interfaccia spenta"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
Translation System
committed
"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
"della memoria flash, per favore controlla il file!"
msgid "Java Script required!"
Translation System
committed
msgstr "Richiesto Java Script!"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr ""
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
msgid "Keep configuration files"
Translation System
committed
msgstr "Conserva i files di configurazione"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
Translation System
committed
msgstr "Kernel"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
Translation System
committed
msgstr "Versione del kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
Translation System
committed
msgstr "Chiave #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
Translation System
committed
msgstr "LLC"
Translation System
committed
msgstr "Etichetta"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
Translation System
committed
msgstr "Lingua e Stile"
msgid "Lease validity time"
msgstr ""
msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"
msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo di lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo lease residuo"
Translation System
committed
msgstr "Legenda:"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
"usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione PPP"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr ""
"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Link"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Collegamento"
msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Carico Medio"
Translation System
committed
msgstr "Caricamento"
Translation System
committed
msgstr "Avvio Locale"
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"
Translation System
committed
msgstr "Dominio Locale"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Local server"
Translation System
committed
msgstr "Server Locale"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"
msgid "Log output level"
msgstr ""
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
Translation System
committed
msgstr "Filtro dei MAC-Address"
msgid "MAC-Filter"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "Filtro MAC"
msgid "MAC-List"
msgstr "Lista MAC"
Translation System
committed
msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
"tua sim card!"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Velocità massima"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Velocità massima"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso Memory (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Velocità minima"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Velocità minima"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
"inviare e-mails, ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto di mount"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""
msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr ""
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
"attaccato al tuo filesystem"
Translation System
committed
msgstr "Opzioni di mount"
Translation System
committed
msgstr "Punto di mount"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move up"
msgstr ""
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Velocità multicast"
msgid "Multicast address"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
Translation System
committed
msgstr "Nome della nuova interfaccia"
msgid "Name of the new network"
Translation System
committed
msgstr "Nome della nuova rete"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
Translation System
committed
msgstr "Maschera di rete"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
Translation System
committed
msgstr "Prossimo »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Nessun file trovato"
Translation System
committed
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
msgid "No negative cache"
msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
Translation System
committed
msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
msgid "No password set!"
msgstr ""
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
msgid "No zone assigned"
msgstr ""
msgid "Noise"
Translation System
committed
msgstr "Rumore"
Translation System
committed
msgstr "Nessuno"
Translation System
committed
msgstr "Normale"
Translation System
committed
msgstr "Non associato"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
Translation System
committed
"Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
"spostata in questo network."
Translation System
committed
msgstr "Avviso"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configurazione di OPKG"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
"interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
"interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
"samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
msgid "One or more fields contain invalid values!"
Translation System
committed
msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
msgid "One or more required fields have no value!"
Translation System
committed
msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
Translation System
committed
msgstr "Apri"
Translation System
committed
msgstr "Opzione cambiata"
Translation System
committed
msgstr "Opzione cancellata"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
Translation System
committed
msgstr "Altro:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "Override Gateway"
msgstr ""
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Riassunto"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN code"
msgstr "Codice PIN"
msgid "PPP Settings"
Translation System
committed
msgstr "Opzioni PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
Translation System
committed
msgstr "Incapsulamento PPPoA"
Translation System
committed
msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
msgid "Package lists"
msgstr "Lista pacchetti"
msgid "Package name"
msgstr "Nome pacchetto"
msgid "Packets"
Translation System
committed
msgstr "Pacchetti"
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password authentication"
msgstr "Password di authenticazione"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Password della chiave privata"
Translation System
committed
msgstr "Password cambiata con successo!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Percorso al certificato CA"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Percorso alla chiave privata"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Picco:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Esegui un riavvio"
msgid "Physical Settings"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr ""
msgid "Pkts."
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr ""
msgid "Please enter your username and password."
Translation System
committed
msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr "Porta"
Translation System
committed
msgstr "Porta %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr ""
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Azioni post-modifica"
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
msgid "Proceed"
msgstr "Continuare"
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr ""
"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
"firmware?"
msgid "Processes"
msgstr "Processi"
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
msgid "Prot."
Translation System
committed
msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Protocol family"
msgstr ""
msgid "Provide new network"
msgstr ""
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Soglia RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr ""
msgid "Radius-Port"
msgstr "Porta Radius"
msgid "Radius-Server"
msgstr "Server Radius"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
Translation System
committed
"Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!\n"
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
Translation System
committed
"Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!\n"
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
Translation System
committed
"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\n"
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Connessioni in tempo reale"
Translation System
committed
msgstr "Carico in tempo reale"
Translation System
committed
msgstr "Traffico in tempo reale"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
msgid "Receive"
msgstr "Ricezione"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antenna ricevente"
Translation System
committed
msgstr "Ricollega questa interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Opzioni Relay"
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
msgid "Replace default route"
msgstr "Sostituisci route di default"
msgid "Replace entry"
msgstr "Sostituisci campo"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
msgid "Reset Counters"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Ripristina il router come predefinito"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Resolve file"
Translation System
committed
msgstr "File Resolve"
Translation System
committed
msgstr "Riavvia"
msgid "Restart Firewall"
Translation System
committed
msgstr "Riavvia Firewall"
msgid "Restore backup"
msgstr "Ripristina backup"
msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr "Route"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
"rete può essere raggiunto."
msgid "Routing table ID"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
msgid "Run filesystem check"
msgstr ""
msgid "SSH Access"
msgstr ""
msgid "SSH-Keys"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salva & applica"
msgid "Save & Apply"
msgstr ""
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni programmate"
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
"connettersi"
msgid "Section added"
msgstr ""
msgid "Section removed"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isola utenti"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDS separati"
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "Server Settings"
msgstr ""
msgid "Service type"
msgstr "Tipo di servizio"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
msgid "Setup wait time"
msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
msgid "Shutdown this network"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta a contenuto"
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Salta a navigazione"
msgid "Slot time"
msgstr ""
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr ""
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgid "Source"
msgstr "Origine"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Start priority"
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr ""
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Route statiche IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Route statiche IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Leases statici"
msgid "Static Routes"
msgstr "Route statiche"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"