Skip to content
base.po 86.5 KiB
Newer Older

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domini regulatori"

msgid "Relay"

msgid "Relay Bridge"

msgid "Relay between networks"
msgid "Relay bridge"

msgid "Remote IPv4 address"
msgid "Replace entry"
msgid "Replace wireless configuration"
msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""

msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""

msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

msgid "Reset to defaults"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""

msgid "Resolve file"
msgstr ""
msgid "Restart"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reinicia Tallafocs"

msgid "Restore backup"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"

msgid "Reveal/hide password"
msgid "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""

msgid "Router Password"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
"un cert ordinador o xarxa."

msgid "Rule #"
msgstr ""

msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""

msgid "Run filesystem check"
msgstr ""

msgid "SSH Access"

msgid "SSH-Keys"
msgid "Save"
msgstr "Desa"

msgid "Save & Apply"
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades"

msgid "Section added"

msgid "Section removed"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""

msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""

msgid "Server Settings"
msgid "Service Name"
msgid "Service Type"
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Sincronització de hora"
msgid "Setup DHCP Server"
msgid "Show current backup file list"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgid "Shutdown this network"
msgid "Signal:"
msgid "Skip"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contingut"

msgid "Skip to navigation"
msgstr "Salta a la navegació"

msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Programari"

msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."

msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgid "Sort"
msgid "Source"
msgstr "Origen"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
msgid "Start priority"

msgid "Startup"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"

msgid "Static Leases"
msgstr "Leases estàtics"

msgid "Static Routes"
msgstr "Rutes estàtiques"

msgid "Static WDS"
msgid "Static address"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""

msgid "Stop"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"

msgid "Swap"
msgstr ""

msgid "Swap Entry"
msgid "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"

msgid "Switch protocol"

msgid "Sync with browser"

msgid "Synchronizing..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Log"
msgid "System Properties"
msgid "System log buffer size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
msgid "TCP:"
msgid "TFTP Settings"

msgid "TFTP server root"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

msgid "Target"
msgstr "Destí"

msgid "Terminate"
msgstr "Acaba"

msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""

msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> i <code>_</code>"

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

msgid "The following changes have been committed"

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"

msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
"reemplaçara si procediu."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."

msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""

msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"

msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
"termini."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
"depenent dels vostres ajusts."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
"d'imatge genèric per la teva plataforma."

msgid "There are no active leases."

msgid "There are no pending changes to apply!"

msgid "There are no pending changes to revert!"

msgid "There are no pending changes!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""

msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""

msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""

msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""

msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""

msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a la teva xarxa local"

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""

msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
"programades."

msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
"sistema actualment i el seu estat."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
"actualment."

msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"

msgid "Time Synchronization"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""

msgid "Total Available"

msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Taxa de transmissió"

msgid "Transmit"
msgstr "Transmet"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Potència de transmissió"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antena transmissora"

msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

msgid "Tunnel ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgid "Tunnel Link"
msgstr ""

msgid "Tx-Power"
msgid "UDP:"
msgid "UMTS only"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgid "UUID"
msgid "Unknown"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
msgid "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"

msgid "Unsupported protocol type."

msgid "Update lists"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
msgid "Upload archive..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"


msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"

msgid "Use DHCP gateway"
msgstr ""

msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr ""

msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""

msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr ""

msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr ""

msgid "Use as root filesystem"
msgstr ""

msgid "Use broadcast flag"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""

msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""

msgid "Use default gateway"
msgstr ""

msgid "Use gateway metric"
msgstr ""

msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""

msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
msgid "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
msgid "VLANs on %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"

msgid "VPN Server"

msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"

msgid "Verify"
msgid "WEP Open System"

msgid "WEP Shared Key"

msgid "WEP passphrase"
msgid "WPA passphrase"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Waiting for changes to be applied..."
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed

msgid "Waiting for command to complete..."
msgid "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
"s'arranca de nou!"
msgid "Wireless"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador sense fils"

msgid "Wireless Network"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."

msgid "Wireless network is disabled"

msgid "Wireless network is enabled"

msgid "Wireless restarted"

msgid "Wireless shut down"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
"correctament."
msgid "any"
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "estàtic"

msgid "baseT"
msgstr ""

msgid "bridged"
msgid "create:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"

msgid "disabled"
msgstr ""

msgid "expired"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"

msgid "forward"
msgid "full-duplex"
msgstr ""

msgid "half-duplex"
msgstr ""

msgid "help"
msgid "hybrid mode"
msgstr ""

msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"

msgid "input"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"

msgid "no"
msgid "no link"
msgid "off"
msgid "on"
msgid "relay mode"
msgstr ""

msgid "routed"
msgid "server mode"
msgstr ""

msgid "stateful-only"
msgstr ""

msgid "stateless"
msgstr ""

msgid "stateless + stateful"
msgstr ""

msgid "tagged"
msgid "unlimited"
msgid "unspecified"
msgid "unspecified -or- create:"
msgid "untagged"
msgid "yes"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
#~ msgid "HE.net user ID"
#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"

#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
#~ msgstr ""
#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"

#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"

#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"

#~ msgid "Accept router advertisements"
#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"

#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"