Skip to content
base.po 522 KiB
Newer Older
#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/network_netlist.htm:71
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "uspecificeret - eller - opret:"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/switch.js:352
msgid "untagged"
msgstr "untagged"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:270
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:192
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:203
msgid "valid IP address"
msgstr "gyldig IP-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:270
msgid "valid IP address or prefix"
msgstr "gyldig IP-adresse eller præfiks"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:351
msgid "valid IP address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:307
msgid "valid IPv4 CIDR"
msgstr "gyldig IPv4 CIDR"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:278
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:196
msgid "valid IPv4 address"
msgstr "gyldig IPv4-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:278
msgid "valid IPv4 address or network"
msgstr "gyldig IPv4-adresse eller netværk"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:357
msgid "valid IPv4 address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:419
msgid "valid IPv4 address:port"
msgstr "gyldig IPv4-adresse:port"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:341
msgid "valid IPv4 network"
msgstr "gyldigt IPv4-netværk"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:301
msgid "valid IPv4 or IPv6 CIDR"
msgstr "gyldig IPv4 eller IPv6-CIDR"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:291
msgid "valid IPv4 prefix value (0-32)"
msgstr "gyldig IPv4-præfiksværdi (0-32)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:313
msgid "valid IPv6 CIDR"
msgstr "gyldig IPv6 CIDR"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:286
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:200
msgid "valid IPv6 address"
msgstr "gyldig IPv6-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:286
msgid "valid IPv6 address or prefix"
msgstr "gyldig IPv6-adresse eller præfiks"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:363
msgid "valid IPv6 address range"
msgstr ""

#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:331
msgid "valid IPv6 host id"
msgstr "gyldigt IPv6-værts-id"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:346
msgid "valid IPv6 network"
msgstr "gyldigt IPv6-netværk"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:296
msgid "valid IPv6 prefix value (0-128)"
msgstr "gyldig IPv6-præfiksværdi (0-128)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:385
msgid "valid MAC address"
msgstr "gyldig MAC-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:456
msgid "valid UCI identifier"
msgstr "gyldigt UCI-id"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:407
msgid "valid UCI identifier, hostname or IP address range"
msgstr "gyldigt UCI-id, værtsnavn eller IP-adresseområde"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:428
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:431
msgid "valid address:port"
msgstr "gyldig adresse:port"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:587
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:591
msgid "valid date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "gyldig dato (YYYY-MM-DD)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:261
msgid "valid decimal value"
msgstr "gyldig decimalværdi"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:450
msgid "valid hexadecimal WEP key"
msgstr "gyldig hexadecimal WEP-nøgle"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:438
msgid "valid hexadecimal WPA key"
msgstr "gyldig hexadecimal WPA-nøgle"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:413
msgid "valid host:port"
msgstr "gyldig vært:port"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:400
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:402
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:142
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:148
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:176
msgid "valid hostname"
msgstr "gyldigt værtsnavn"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:390
msgid "valid hostname or IP address"
msgstr "gyldigt værtsnavn eller IP-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:253
msgid "valid integer value"
msgstr "gyldig integer værdi"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:385
msgid "valid multicast MAC address"
msgstr "gyldig multicast MAC-adresse"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:465
msgid ""
"valid network device name between 1 and 15 characters not containing \":\", "
"\"/\", \"%\" or spaces"
msgstr ""
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
"gyldigt netværksenhedsnavn mellem 1 og 15 tegn, der ikke indeholder \":\", "
"\"/\", \"%\" eller mellemrum"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:463
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "valid network device name, not \".\" or \"..\""
msgstr "gyldigt netværksenhedsnavn, ikke \".\" eller \"...\""
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:336
msgid "valid network in address/netmask notation"
msgstr "gyldigt netværk i adresse/netmaske-notation"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:562
msgid "valid phone digit (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" or \".\")"
msgstr "gyldigt telefonciffer (0-9, \"*\", \"#\", \"!\" eller \".\")"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:376
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:379
msgid "valid port or port range (port1-port2)"
msgstr "gyldig port eller portområde (port1-port2)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:368
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:207
msgid "valid port value"
msgstr "gyldig portværdi"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:567
msgid "valid time (HH:MM:SS)"
msgstr "gyldig tid (HH:MM:SS)"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:489
msgid "value between %d and %d characters"
msgstr "værdi mellem %d og %d tegn"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:470
msgid "value between %f and %f"
msgstr "værdi mellem %f og %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:474
msgid "value greater or equal to %f"
msgstr "værdi større end eller lig med %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:478
msgid "value smaller or equal to %f"
msgstr "værdi mindre end eller lig med %f"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:483
msgid "value with %d characters"
msgstr "værdi med %d tegn"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:494
msgid "value with at least %d characters"
msgstr "værdi med mindst %d tegn"
#: modules/luci-base/htdocs/luci-static/resources/validation.js:499
msgid "value with at most %d characters"
msgstr "værdi med højst %d tegn"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/wireless.js:1398
msgid "weak security"
msgstr "svag sikkerhed"
#: modules/luci-mod-status/htdocs/luci-static/resources/view/status/nftables.js:72
msgctxt "nft unit"
msgid "week"
msgstr "uge"
#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/interfaces.js:47
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:411
msgctxt "hint: <code>/#/</code> matches any domain (and returns NXDOMAIN)."
msgid "{any_domain} matches any domain (and returns {nxdomain})."
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:415
msgctxt ""
"hint: <code>/example.com/#</code> returns NULL addresses (<code>0.0.0.0</"
"code>, <code>::</code>) for example.com and its subdomains."
msgid ""
"{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4}, {null_ipv6}) for "
"{example_com} and its subdomains."
msgstr ""

#: modules/luci-mod-network/htdocs/luci-static/resources/view/network/dhcp.js:408
msgctxt "hint: <code>/example.com/</code> returns <code>NXDOMAIN</code>."
msgid "{example_nx} returns {nxdomain}."
msgstr ""

#: modules/luci-compat/luasrc/view/cbi/delegator.htm:20
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbage"
#~ msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
#~ msgstr "Kør en filsystemkontrol, før du monterer enheden"

#~ msgid "Run filesystem check"
#~ msgstr "Kør filsystemkontrol"

#~ msgid "Always send DHCP Options. Sometimes needed, with e.g. PXELinux."
#~ msgstr ""
#~ "Altid sende DHCP-indstillinger. Nogle gange er det nødvendigt, f.eks. med "
#~ "PXELinux."

#~ msgid "Apply DHCP Options to this net. (Empty = all clients)."
#~ msgstr "Anvend DHCP-indstillinger på dette net. (Tomt = alle klienter)."

#~ msgid "Network-ID"
#~ msgstr "Netværks-ID"

#~ msgid ""
#~ "Options for the Network-ID. (Note: needs also Network-ID.) E.g. "
#~ "\"<code>42,192.168.1.4</code>\" for NTP server, \"<code>3,192.168.4.4</"
#~ "code>\" for default route. <code>0.0.0.0</code> means \"the address of "
#~ "the system running dnsmasq\"."
#~ msgstr ""
#~ "Indstillinger for Network-ID. (Bemærk: har også brug for Network-ID.) F."
#~ "eks. \"<code>42,192.168.1.4</code>\" for NTP-server, "
#~ "\"<code>3,192.168.4.4</code>\" for standardrute. <code>0.0.0.0.0.0</code> "
#~ "betyder \"adressen på det system, der kører dnsmasq\"."

#~ msgid "PXE/TFTP Settings"
#~ msgstr "PXE/TFTP-indstillinger"

#~ msgid "Resolv and Hosts Files"
#~ msgstr "Resolv- og værtsfiler"

#~ msgid "Upstream resolvers will be queried in the order of the resolv file."
#~ msgstr ""
#~ "Upstream-resolvere vil blive forespurgt i rækkefølgen af resolv-filen."

#~ msgid "IP set"
#~ msgstr "IP-sæt"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Bind dynamically to interfaces rather than wildcard address."
#~ msgstr "Bind dynamisk til interfaces i stedet for wildcard-adresser."

#~ msgid "Do not forward DNS queries without dots or domain parts."
#~ msgstr "Videresend ikke DNS-forespørgsler uden prikker eller domænedele."

#~ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks."
#~ msgstr "Videresend ikke reverse opslag for lokale netværk."

#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"

#~ msgid "List of IP addresses to convert into NXDOMAIN responses."
#~ msgstr "Liste over IP-adresser, der skal konverteres til NXDOMAIN-svar."

#~ msgid "List of upstream resolvers to forward queries to."
#~ msgstr "Liste over upstream-resolvere at videresende forespørgsler til."

#~ msgid "Local server"
#~ msgstr "Lokal server"

#~ msgid ""
#~ "Never forward matching domains and subdomains, resolve from DHCP or hosts "
#~ "files only."
#~ msgstr ""
#~ "Videresend aldrig matchende domæner og underdomæner, men kun fra DHCP- "
#~ "eller hosts-filer."

#~ msgid ""
#~ "Return answers to DNS queries matching the subnet from which the query "
#~ "was received if multiple IPs are available."
#~ msgstr ""
#~ "Returnerer svar på DNS-forespørgsler, der matcher det subnet, hvorfra "
#~ "forespørgslen blev modtaget, hvis der er flere IP'er tilgængelige."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Mesh"

#~ msgid ""
#~ "<code>/#/</code> matches any domain. <code>/example.com/</code> returns "
#~ "NXDOMAIN."
#~ msgstr ""
#~ "<code>/#/</code> matcher ethvert domæne. <code>/example.com/</code> "
#~ "returnerer NXDOMAIN."

#~ msgid ""
#~ "{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4},{null_ipv6}) "
#~ "for {example_com} and its subdomains."
#~ msgstr "%s returnerer %s-adresser (%s og %s) for %s og dets underdomæner."

#~ msgid "Do you want to replace the current PSK?"
#~ msgstr "Vil du erstatte den nuværende PSK?"

#~ msgid "Do you want to replace the current keys?"
#~ msgstr "Vil du erstatte de nuværende nøgler?"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid ""
#~ "Afer making changes to network using CNI protocol, network must be "
#~ "manually restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Afer at foretage ændringer i netværk ved hjælp af CNI-protokollen, skal "
#~ "netværket manuelt genstartes."

#~ msgid "CNI (Externally managed interface)"
#~ msgstr "CNI (eksternt administreret interface)"

#~ msgid "Distance to farthest network member in meters."
#~ msgstr "Afstand til det fjerneste netværksmedlem i meter."

#~ msgid "Syntax: <code>_service._proto.example.com</code>."
#~ msgstr "Syntaks: <code>_service._proto.example.com</code>."

#~ msgid ""
#~ "The IPv6 interface identifier (address suffix) as hexadecimal number "
#~ "(max. 8 chars)."
#~ msgstr ""
#~ "IPv6-interfaceidentifikatoren (adresse suffix) som hexadecimalnummer "
#~ "(max. 8 chars)."

#~ msgid ""
#~ "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
#~ "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-"
#~ "ID (NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 "
#~ "key from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
#~ "Association."
#~ msgstr ""
#~ "Liste over R0KH'er i det samme mobilitetsområde. <br />Format: MAC-"
#~ "adresse, NAS-identifikator, 128-bit nøgle som hex-streng. <br />Denne "
#~ "liste bruges til at mappe R0KH-ID (NAS-identifikator) til en destinations-"
#~ "MAC-adresse, når der anmodes om PMK-R1-nøgle fra den R0KH, som STA'en "
#~ "brugte under den indledende mobilitetsdomæneassociation."

#~ msgid "Both Listen addr and Relay To must be specified."
#~ msgstr "Både Lyt addr og Relæ Til skal angives."

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Listen address"
#~ msgstr "Lytteadresse"

#~ msgid "Listen and Relay To IP family must be homogeneous."
#~ msgstr "Lyt og relæ til IP-familien skal være homogen."

#~ msgid "Relay To address"
#~ msgstr "Relæ Til adresse"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Modem bearer teardown in progress."
#~ msgstr "Modem bearer teardown er i gang."

#~ msgid "Modem disconnection in progress. Please wait."
#~ msgstr "Modemafbrydelse i gang. Vent venligst."

#~ msgid "Modem is disabled."
#~ msgstr "Modem er deaktiveret."

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "IPv6 suffix (hex)"
#~ msgstr "IPv6-suffiks (hex)"

#~ msgid "Annex A + L + M (all)"
#~ msgstr "Bilag A + L + M (alle)"

#~ msgid "Annex A G.992.1"
#~ msgstr "Bilag A G.992.1"

#~ msgid "Annex A G.992.2"
#~ msgstr "Bilag A G.992.2"

#~ msgid "Annex A G.992.3"
#~ msgstr "Bilag A G.992.3"

#~ msgid "Annex A G.992.5"
#~ msgstr "Bilag A G.992.5"

#~ msgid "Annex B (all)"
#~ msgstr "Bilag B (alle)"

#~ msgid "Annex B G.992.1"
#~ msgstr "Bilag B G.992.1"

#~ msgid "Annex B G.992.3"
#~ msgstr "Bilag B G.992.3"

#~ msgid "Annex B G.992.5"
#~ msgstr "Bilag B G.992.5"

#~ msgid "Annex J (all)"
#~ msgstr "Bilag J (alle)"

#~ msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
#~ msgstr "Bilag L G.992.3 POTS 1"

#~ msgid "Annex M (all)"
#~ msgstr "Bilag M (alle)"

#~ msgid "Annex M G.992.3"
#~ msgstr "Bilag M G.992.3"

#~ msgid "Annex M G.992.5"
#~ msgstr "Bilag M G.992.5"

#~ msgid "ATU-C System Vendor ID"
#~ msgstr "ATU-C-systemleverandør-id"

#~ msgid "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
#~ msgstr "ACTATP (Aggregate Transmit Power)"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Do not participate"
#~ msgstr "Deltag ikke"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Egress tagged"
#~ msgstr "Egress tagget"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Egress untagged"
#~ msgstr "Egress utagget"

#~ msgid "Errored seconds (ES)"
#~ msgstr "Fejlede sekunder (ES)"

#~ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
#~ msgstr "Fecs (Forward Error Correction Seconds)"

#~ msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
#~ msgstr "Header Error Code Errors (HEC)"

#~ msgid "Latency"
#~ msgstr "Latency"

#~ msgid "Line Attenuation (LATN)"
#~ msgstr "Linjedæmpning (LATN)"

#~ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
#~ msgstr "Sekunder med tab af signal (LOSS)"

#~ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
#~ msgstr "Max. opnåelig datahastighed (ATTNDR)"

#~ msgid "Noise Margin (SNR)"
#~ msgstr "Støjmargin (SNR)"

#~ msgid "Non Pre-emptive CRC errors (CRC_P)"
#~ msgstr "Ikke-forebyggende CRC-fejl (CRC_P)"

#~ msgid "Power Management Mode"
#~ msgstr "Strømstyringstilstand"

#~ msgid "Pre-emptive CRC errors (CRCP_P)"
#~ msgstr "Forudgående CRC-fejl (CRCP_P)"

#~ msgctxt "VLAN port state"
#~ msgid "Primary VLAN ID"
#~ msgstr "Primært VLAN ID"

#~ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
#~ msgstr "Alvorligt fejlbehæftede sekunder (SES)"

#~ msgid "Signal Attenuation (SATN)"
#~ msgstr "Signaldæmpning (SATN)"

#~ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
#~ msgstr "Ikke-tilgængelige sekunder (UAS)"

#~ msgid ""
#~ "Avoid uselessly triggering dial-on-demand links (filters SRV/SOA records "
#~ "and names with underscores)."
#~ msgstr ""
#~ "Undgå at udløse unødvendige opkaldsforbindelser på anmodning (filtrerer "
#~ "SRV/SOA akter og navne med understregninger)."

#~ msgid "Filter useless"
#~ msgstr "Filter ubrugelig"

Florian Eckert's avatar
Florian Eckert committed
#~ msgid "Network Utilities"
#~ msgstr "Netværksværktøjer"

#~ msgid "Back to configuration"
#~ msgstr "Tilbage til konfiguration"

#~ msgid "Close list..."
#~ msgstr "Luk liste..."

#~ msgid "Internal Server Error"
#~ msgstr "Intern serverfejl"

#~ msgid "No files found"
#~ msgstr "Ingen filer fundet"

#~ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
#~ msgstr "Beklager, serveren stødte på en uventet fejl."

#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
#~ msgstr ""
#~ "Videresend ikke forespørgsler, som ikke kan besvares af offentlige "
#~ "resolvere."

#~ msgid "Import peer configuration…"
#~ msgstr "Importer peer-konfiguration…"

#~ msgid "Paste or drag WireGuard configuration file…"
#~ msgstr "Indsæt eller træk WireGuard-konfigurationsfilen…"

#~ msgid "PublicKey setting is missing or invalid"
#~ msgstr "PublicKey-indstillingen mangler eller er ugyldig"

#~ msgid "Sytem running in recovery (initramfs) mode."
#~ msgstr "Systemet kører i genoprettelsestilstand (initramfs)."

#~ msgid ""
#~ "To import a WireGuard client configuration, e.g. provided by a commercial "
#~ "VPN provider, drag the <em>*.conf</em> file or paste its contents into "
#~ "the text field below. The relevant settings will be automatically "
#~ "extracted from the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "For at importere en WireGuard-klientkonfiguration, f.eks. leveret af en "
#~ "kommerciel VPN-udbyder, skal du trække filen <em>*.conf</em> eller "
#~ "indsætte dens indhold i tekstfeltet nedenfor. De relevante indstillinger "
#~ "vil automatisk blive udtrukket fra konfigurationen."

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid ""
#~ "A random, on the fly generated \"PrivateKey\", the key will not be saved "
#~ "on the router"
#~ msgstr ""
#~ "En tilfældig, genereret \"PrivateKey\", nøglen vil ikke blive gemt på "
#~ "routeren"

#~ msgid "For QR-Code support please install the qrencode package!"
#~ msgstr ""
#~ "For at få understøttelse af QR-koder skal du installere pakken qrencode!"

#~ msgid "Generate Key"
#~ msgstr "Generer nøgle"

#~ msgid "Generate New QR-Code"
#~ msgstr "Generer en ny QR-kode"

#~ msgid "Generate new QR-Code"
#~ msgstr "Generer ny QR-kode"

#~ msgid "Hide QR-Code"
#~ msgstr "Skjul QR-kode"

#~ msgid "If available, the client's \"PresharedKey\""
#~ msgstr "Hvis den er tilgængelig, klientens \"PresharedKey\""

#~ msgid ""
#~ "If there are any unsaved changes for this client, please save the "
#~ "configuration before generating a QR-Code"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis der er nogen ikke-gemte ændringer for denne klient, bedes du gemme "
#~ "konfigurationen, før du genererer en QR-kode"

#~ msgid "Loading QR-Code..."
#~ msgstr "Indlæser QR-kode..."

#~ msgid "No peers defined yet"
#~ msgstr "Ingen peers defineret endnu"

#~ msgid "QR-Code"
#~ msgstr "QR-kode"

#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
#~ msgstr "Påkrævet. Base64-kodet offentlig nøgle for peer."

#~ msgid "The \"PublicKey\" of that wg interface"
#~ msgstr "Den \"Offentlig nøgle\" for dette wg-interface"

#~ msgid ""
#~ "The QR-Code works per wg interface, it will be refreshed with every "
#~ "button click and transfers the following information:"
#~ msgstr ""
#~ "QR-koden fungerer via wg-interface, den opdateres ved hvert klik på en "
#~ "knap og overfører følgende oplysninger:"

#~ msgid ""
#~ "The list of this client's \"AllowedIPs\" or \"0.0.0.0/0, ::/0\" if not "
#~ "configured"
#~ msgstr ""
#~ "Listen over denne klients \"Tilladte IP'er\" eller \"0.0.0.0/0, ::/0\", "
#~ "hvis den ikke er konfigureret"

#~ msgid "The value is overridden by configuration. Original: %s"
#~ msgstr "Værdien tilsidesættes af konfigurationen. Original: %s"
#~ msgctxt "nft meta oif"
#~ msgid "Engress device id"
#~ msgstr "Engress enheds-id"

#~ msgid "Firewall (iptables)"
#~ msgstr "Firewall (iptables)"

#~ msgid "Firewall (nftables)"
#~ msgstr "Firewall (nftables)"

#~ msgid "No nftables ruleset load"
#~ msgstr "Ingen nftables regelsæt belastning"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, gateway is on link even if the gateway does not match any "
#~ "interface prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Når den er aktiveret, er gatewayen på linket, selvom gatewayen ikke "
#~ "matcher nogen interface præfiks"

#~ msgid "Default %d"
#~ msgstr "Standard %d"

#~ msgid "The login request failed with error: %h"
#~ msgstr "Loginanmodningen mislykkedes med fejl: %h"

#~ msgid "Discard upstream RFC1918 responses."
#~ msgstr "Kassér upstream RFC1918-svar."