Skip to content
base.po 84 KiB
Newer Older
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
"gli host si presume siano morti."

msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
"siano morti."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr ""

msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""

msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""

msgid "Specify the secret encryption key here."
msgid "Start priority"

msgid "Startup"
msgstr "Contratti statici"
msgid "Static address"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"I contratti statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e "
"nomi host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce "
"di configurazione non dinamici, dove solo gli host col contratto "
"corrispondente vengono serviti."
msgid "Stop"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Suppress logging"
msgstr ""

msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr ""

msgid "Swap"
msgstr ""

msgid "Swap Entry"
msgid "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""

msgid "Switch VLAN"
msgstr ""

msgid "Switch protocol"

msgid "Sync with browser"

msgid "Synchronizing..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Log"
msgstr "Registro di Sistema"
msgid "System Properties"
msgid "System log buffer size"
msgid "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
msgid "TFTP server root"
msgid "TX"
msgstr "Velocità TX"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Target network"
msgstr ""

msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgstr ""

msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""

msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"

msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr ""

msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""

msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""

msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
msgstr ""

msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."

msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."

msgid "There are no active leases."
msgstr "Non ci sono contratti attivi."

msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da applicare!"

msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"

msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""

msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""

msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""

msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""

msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>...:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"

Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""

msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
"operazioni da programmare."

msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
"stato."

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"

msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione Orario"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup "
"generato precedentemente qui."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Tone"
msgstr ""

msgid "Total Available"
msgstr "Totale"
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"

msgid "Transfer"
msgstr ""

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Velocità di transmissione"

msgid "Transmit"
msgstr "Trasmissione"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza di trasmissione"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antenna trasmettente"

msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

msgid "Tunnel ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgid "Tunnel Link"
msgstr ""

msgid "Tunnel broker protocol"
msgstr ""

msgid "Tunnel setup server"
msgstr ""

msgid "Tunnel type"
msgstr ""

msgid "Tx-Power"
msgstr ""

msgid "UDP:"
msgstr ""

msgid "UMTS only"
msgstr ""

msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr ""

msgid "USB Device"
msgstr "Periferica USB"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "USB Ports"
msgstr "Porte USB"
msgid "UUID"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"

msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo protocollo non supportato."
msgid "Update lists"
msgstr "Aggiorna liste"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."

msgid "Upload archive..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "File Inviato"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"

msgid "Use DHCP gateway"

msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"

msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr ""

msgid "Use as root filesystem (/)"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""

msgid "Use custom DNS servers"

msgid "Use default gateway"

msgid "Use gateway metric"

msgid "Use routing table"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
"contratto. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
"em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em>Nome Host</em> è "
"assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host. L'opzionale "
"<em>tempo di Contratto</em> può essere usato per impostare un tempo di "
"contratto non-standard a uno specifico host, p.e. 12h, 3d o infinito."
msgid "Used Key Slot"
msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""

msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""

msgid "User key (PEM encoded)"
msgstr ""

msgid "VC-Mux"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "VDSL"
msgstr ""

msgid "VLANs on %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "VPN Local address"
msgstr ""

msgid "VPN Local port"
msgstr ""

msgid "VPN Server"
msgid "VPN Server port"
msgstr ""

msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr ""

msgid "Vendor"
msgstr ""

msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
msgid "Verbose"
msgstr ""

msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""

msgid "Verify"
msgid "WEP Open System"

msgid "WEP Shared Key"

msgid "WEP passphrase"
msgid "WPA passphrase"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
"Attendi sincro NTP quei dati secondi, immetti 0 per disabilitare l'attesa "
"(opzionale)"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed

msgid "Waiting for command to complete..."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Waiting for device..."
msgstr ""

msgid "Warning"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""

msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""

msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""

msgid "Width"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""

msgid "Wireless"
msgid "Wireless Network"
msgid "Wireless Security"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
msgid "Wireless is restarting..."

msgid "Wireless network is disabled"

msgid "Wireless network is enabled"

msgid "Wireless restarted"

msgid "Wireless shut down"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "Write system log to file"
msgstr "Scrivi registro di sistema su file"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
"È necessario attivare JavaScript nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""

msgid "any"
msgid "baseT"
msgid "bridged"
msgid "create:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
msgid "expired"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"file dove vengono salvati i contratti <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dati"
msgid "forward"
msgid "full-duplex"

msgid "half-duplex"
msgid "help"
msgid "hybrid mode"
msgstr "modo ibrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"

msgid "input"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr ""

msgid "minutes"
msgstr ""

msgid "no"
msgid "no link"
msgid "not present"
msgstr ""

msgid "off"
msgid "on"
msgid "overlay"
msgstr ""

msgid "random"
msgstr ""

msgid "relay mode"
msgstr ""

msgid "routed"
msgid "server mode"
msgstr ""

msgid "stateful-only"
msgstr ""

msgid "stateless"
msgstr ""

msgid "stateless + stateful"
msgstr ""

msgid "tagged"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgid "unspecified"
msgid "unspecified -or- create:"
msgid "untagged"
msgid "yes"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Pulsanti"

#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "Gestore"

#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "Tempo massimo di attesa"

#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "Velocità minima"

#~ msgid "Specifies the button state to handle"
#~ msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"

#~ msgstr "Tempo di contratto"

#, fuzzy
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "statico"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "AR Support"
#~ msgstr "Supporto AR"

#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"

#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "Scansione in background"

#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compressione"

#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
#~ msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"

#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "Disabilita Probe-Responses"

#~ msgid "Fast Frames"
#~ msgstr "Frame veloci"

#~ msgid "Maximum Rate"
#~ msgstr "Velocità massima"

#~ msgid "Minimum Rate"
#~ msgstr "Velocità minima"

#~ msgid "Multicast Rate"
#~ msgstr "Velocità multicast"

#~ msgid "Separate WDS"
#~ msgstr "WDS separati"

#~ msgid "Static WDS"
#~ msgstr "WDS statico"

#~ msgid "Turbo Mode"
#~ msgstr "Modalità turbo"

#~ msgid "XR Support"
#~ msgstr "Supporto XR"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."

#~ msgid "Join Network: Settings"
#~ msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"