Newer
Older
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
msgid "Receive"
msgstr "Ricezione"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antenna ricevente"
Translation System
committed
msgstr "Ricollega questa interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay Bridge"
msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
msgid "Relay bridge"
msgstr ""
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
msgid "Replace entry"
msgstr "Sostituisci campo"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Reset Counters"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Resolve file"
Translation System
committed
msgstr "File Resolve"
Translation System
committed
msgstr "Riavvia"
msgid "Restart Firewall"
Translation System
committed
msgstr "Riavvia Firewall"
msgid "Restore backup"
msgstr "Ripristina backup"
msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr "Route"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
"rete può essere raggiunto."
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
msgid "Run filesystem check"
msgstr ""
msgid "SSH Access"
msgstr ""
msgid "SSH-Keys"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salva & applica"
msgid "Save & Apply"
msgstr ""
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni programmate"
msgid "Section added"
msgstr ""
msgid "Section removed"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isola utenti"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDS separati"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
msgid "Setup Time Synchronization"
msgstr ""
msgid "Show current backup file list"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
msgid "Shutdown this network"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
Translation System
committed
msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta a contenuto"
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Salta a navigazione"
msgid "Slot time"
Translation System
committed
msgstr "Slot time"
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
Translation System
committed
msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
Translation System
committed
msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
Translation System
committed
msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
Translation System
committed
"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
"dispositivi specifici."
Translation System
committed
msgstr "Elenca"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
msgid "Specifies the button state to handle"
Translation System
committed
msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
Translation System
committed
msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
Translation System
committed
msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
Translation System
committed
"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
"gli host si presume siano morti."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
Translation System
committed
"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
"siano morti."
msgid "Specify the secret encryption key here."
Translation System
committed
msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
Translation System
committed
msgstr "Priorità di avvio"
Translation System
committed
msgstr "Avvio"
msgid "Static IPv4 Routes"
Translation System
committed
msgstr "Instradamento statico IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
Translation System
committed
msgstr "Instradamento statico IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Leases statici"
msgid "Static Routes"
Translation System
committed
msgstr "Instradamenti Statici"
Translation System
committed
msgstr "WDS statico"
Translation System
committed
msgstr "Indirizzo Statico"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
Translation System
committed
"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
"servito vengono serviti."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
Translation System
committed
msgstr "Ferma"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
Translation System
committed
msgstr "Scambia ingresso"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
Translation System
committed
msgstr "Switch %q"
Translation System
committed
msgstr "Switch %q (%s)"
Translation System
committed
msgstr "Cambia protocollo"
Translation System
committed
msgstr "Sincronizza con il browser"
Translation System
committed
msgstr "Sincronizzazione..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
msgstr "Log di sistema"
Translation System
committed
msgstr "Proprietà di Sistema"
msgid "System log buffer size"
Translation System
committed
msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
Translation System
committed
msgstr "TCP:"
Translation System
committed
msgstr "Impostazioni TFTP"
Translation System
committed
msgstr "Server TFTP principale"
Translation System
committed
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
Translation System
committed
msgstr "Velocità di TX"
msgid "Table"
Translation System
committed
msgstr "Tabella"
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
Translation System
committed
"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
Translation System
committed
"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
"code>"
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
"s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
msgid "The following changes have been committed"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr ""
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr ""
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
msgstr ""
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""
msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
"operazioni da programmare."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
"stato."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
msgid "Traceroute"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgid "Transmission Rate"
msgstr "Velocità di transmissione"
msgid "Transmit"
msgstr "Trasmissione"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza di trasmissione"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antenna trasmettente"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modalità turbo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr ""
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr ""
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
Translation System
committed
"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
"compatibile)."
Translation System
committed
msgstr "Carica archivio..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Invia file"
msgid "Uptime"
Translation System
committed
msgstr "Tempo di attività"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
Translation System
committed
msgstr "Usa il DHCP del gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
Translation System
committed
msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
Translation System
committed
msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
Translation System
committed
msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
Translation System
committed
msgstr "Usa flag broadcast"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "Usa server DNS personalizzati"
Translation System
committed
msgstr "Usa il gateway predefinito"
Translation System
committed
msgstr "Usa la metrica del gateway"
Translation System
committed
msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
Translation System
committed
"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
msgid "Used"
Translation System
committed
msgstr "Usato"
Translation System
committed
msgstr "Slot Chiave Usata"
msgid "Username"
Translation System
committed
msgstr "Nome Utente"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "Interfaccia VLAN"
Translation System
committed
msgstr "VLANs su %q"
Translation System
committed
msgstr "VLANs su %q (%s)"
Translation System
committed
msgstr "Server VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
Translation System
committed
msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
Translation System
committed
msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "Sistema Aperto WEP"
Translation System
committed
msgstr "Chiave Condivisa WEP"
Translation System
committed
msgstr "frase di accesso WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modalità WMM"
Translation System
committed
msgstr "frase di accesso WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
Translation System
committed
"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
Translation System
committed
msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
msgid "Waiting for command to complete..."
Translation System
committed
msgstr "In attesa del comando da completare..."
Translation System
committed
msgstr "Avviso"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
Translation System
committed
msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Adapter"
Translation System
committed
msgstr "Dispositivo Wireless"
Translation System
committed
msgstr "Rete Wireless"
msgid "Wireless Overview"
Translation System
committed
msgstr "Panoramica Wireless"
Translation System
committed
msgstr "Sicurezza Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
Translation System
committed
msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
Translation System
committed
msgstr "Riavvio della Wireless..."
Translation System
committed
msgstr "La rete Wireless è disattivata"
Translation System
committed
msgstr "La rete wireless è attivata"
Translation System
committed
msgstr "Wireless riavviato"
Translation System
committed
msgstr "Wireless spento"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
Translation System
committed
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Supporto XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
Translation System
committed
"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
Translation System
committed
"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
"correttamente."
Translation System
committed
msgstr "qualsiasi"
msgid "auto"
msgstr "auto"
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "statico"
Translation System
committed
msgstr "baseT"
Translation System
committed
msgstr "ponte"
Translation System
committed
msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
Translation System
committed
msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
msgid "dB"
Translation System
committed
msgstr "dB"
msgid "dBm"
Translation System
committed
msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
Translation System
committed
msgstr "scaduto"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
Translation System
committed
"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
Translation System
committed
msgstr "inoltro"
Translation System
committed
msgstr "full-duplex"
Translation System
committed
msgstr "half-duplex"
Translation System
committed
msgstr "aiuto"
msgid "hidden"
Translation System
committed
msgstr "nascosto"
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
Translation System
committed
msgstr "ingresso"
msgid "kB"
Translation System
committed
msgstr "kB"
msgid "kB/s"
Translation System
committed
msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
Translation System
committed
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
Translation System
committed
msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
Translation System
committed
msgstr "no"
Translation System
committed
msgstr "Nessun collegamento"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
Translation System
committed
msgstr "spento"
Translation System
committed
msgstr "acceso"
msgid "open"
Translation System
committed
msgstr "apri"
Translation System
committed
msgstr "instradato"
msgid "server mode"
msgstr ""
msgid "stateful-only"
msgstr ""
msgid "stateless"
msgstr ""
msgid "stateless + stateful"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "etichettato"
msgid "unknown"
Translation System
committed
msgstr "sconosciuto"
Translation System
committed
msgstr "illimitato"
Translation System
committed
msgstr "non specificato"