Skip to content
base.po 93.9 KiB
Newer Older
"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
msgid "(empty)"

msgid "(no interfaces attached)"

msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"

msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Per favore scegli --"

msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizzato --"

msgid "-- match by device --"
msgstr ""

msgid "-- match by label --"
msgstr ""

msgid "1 Minute Load:"

msgid "15 Minute Load:"

msgid "5 Minute Load:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
"Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"

msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "ADSL"
msgstr ""

msgid "ADSL Status"
msgstr ""

msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""

msgid "APN"
msgid "ARP retry threshold"
msgid "ATM Bridges"

msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"

msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"

msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."

msgid "ATM device number"
msgid "AYIYA"
msgstr ""

msgid "Access Concentrator"
msgid "Activate this network"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
"attivo"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
"attivo"

msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"

msgid "Active DHCP Leases"

msgid "Active DHCPv6 Leases"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"

msgid "Add new interface..."
msgid "Additional Hosts files"
msgid "Address"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

msgid "Advanced Settings"
msgid "Alert"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"

msgid "Allow all except listed"
msgid "Allow localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
msgid "Allow root logins with password"

msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
"servizi RBL"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgstr ""

msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""

msgid "Announced DNS domains"
msgstr ""

msgid "Announced DNS servers"
msgstr ""

msgid "Antenna Configuration"
msgid "Any zone"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"

msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""

msgid "Assign interfaces..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""

msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
msgid "AuthGroup"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"

msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"

msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"

msgid "Auto Refresh"
fabio70mi's avatar
fabio70mi committed
msgstr "Aggiornamento Automatico"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Automatic"
msgstr ""

msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""

msgid "Available packages"
msgid "Average:"
msgid "BSSID"
msgid "Back"

msgid "Back to Overview"
msgid "Back to configuration"

msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"

msgid "Backup / Flash Firmware"
msgid "Backup file list"
msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
msgid "Bad address specified!"
msgid "Band"
msgstr ""

msgid "Behind NAT"
msgstr ""

msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
msgid "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgid "Bridge unit number"
msgid "Bring up on boot"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"

msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""

msgid "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"

msgid "Cancel"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Category"
msgstr ""


msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"

msgid "Changes applied."
msgstr "Modifiche applicate."

msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
msgid "Check"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
"Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
"associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
"collegare l'interfaccia ad esso."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
msgid "Cipher"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"

msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
"Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
"persistenti"

msgid "Close list..."
msgid "Collecting data..."
msgid "Common Configuration"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"

msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

msgid "Configuration applied."
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
msgid "Connect"
msgid "Connected"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"

msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
msgstr ""

msgid "Connections"
msgid "Country"
msgid "Cover the following interface"

msgid "Cover the following interfaces"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"

msgid "Create Interface"

msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgid "Critical"
msgid "Custom Interface"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
msgstr ""

msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"

msgid "DHCP Server"
msgid "DHCP and DNS"
msgid "DHCP client"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr ""

msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""

msgid "DHCPv6-Service"
msgstr ""

msgid "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""

msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""

msgid "DUID"
msgid "Debug"
msgid "Default %d"

msgid "Default gateway"
msgid "Default route"
msgstr ""

msgid "Define a name for this network."

msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
"client."
msgid "Delete"
msgid "Delete this interface"

msgid "Delete this network"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Design"

msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "Device Configuration"
msgid "Diagnostics"
msgid "Dial number"
msgstr ""

msgid "Directory"
msgid "Disable"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
"abbr> per questa interfaccia."

msgid "Disable DNS setup"

msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"

msgid "Disabled"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgid "Displaying only packages containing"

msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ottimizzazione distanza"

msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."

msgid "Diversity"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"

msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
"pubblici"

msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"

msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"

msgid "Domain whitelist"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"

msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"

msgid "Download backup"
msgid "Dropbear Instance"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"

msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""

msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"

msgid "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
"client con un indirizzo statico saranno serviti."
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""

msgid "Edit this interface"

msgid "Edit this network"
msgid "Emergency"
msgid "Enable"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"

msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable NTP client"
msgid "Enable TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr ""

msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr ""

msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr ""

msgid "Enable this mount"

msgid "Enable this swap"
msgid "Enable/Disable"
msgid "Enabled"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
msgid "Encapsulation mode"
msgid "Erasing..."
msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Ethernet Adapter"
msgid "Expand hosts"
msgid "Expires"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
"2m </code>)."
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "External"
msgstr ""

msgid "External system log server"
msgid "External system log server port"
msgid "File"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter private"
msgstr "Filtra privati"

msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"

msgid "Find and join network"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"

msgid "Finish"
msgid "Firmware Version"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
msgid "Flash image..."

msgid "Flash new firmware image"

msgid "Flash operations"

msgid "Flashing..."
msgid "Force CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
msgid "Force TKIP"

msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgid "Forwarding mode"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"

msgid "Free"
msgstr "Disponibile"
msgid "Free space"