Newer
Older
"settings."
msgstr ""
"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
"接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
"わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
"ればならない場合があります。"
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
"マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
"か、確認してください。"
msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
Translation System
committed
msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "未完了の変更はありません!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
"選択してください。"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
"ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
"的に保持されます。"
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"ことが可能です。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
msgid "This section contains no values yet"
Translation System
committed
msgstr "このセクションは未設定です。"
Translation System
committed
msgstr "時刻設定"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
Translation System
committed
msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
"ださい。"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "合計"
msgid "Traceroute"
Translation System
committed
msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
msgid "Transmission Rate"
msgstr "転送レート"
msgid "Transmit"
msgstr "送信"
msgid "Transmit Power"
msgstr "電波出力"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "送信アンテナ"
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガーモード"
Translation System
committed
msgstr "トンネル ID"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェース"
msgid "Tunnel broker protocol"
msgstr ""
msgid "Tunnel setup server"
msgstr ""
msgid "Tunnel type"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
msgstr "送信電力"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UDP:"
Translation System
committed
msgstr "UMTSのみ"
Translation System
committed
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "USBデバイス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "不明"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
Translation System
committed
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
Translation System
committed
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
Translation System
committed
msgstr "リストの更新"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
Translation System
committed
msgstr "アーカイブをアップロード"
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgid "Uptime"
msgstr "起動時間"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
Translation System
committed
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
Translation System
committed
msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
Translation System
committed
msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr ""
msgid "Use as root filesystem (/)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
Translation System
committed
msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
Translation System
committed
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
"ト名をアサインします。"
msgid "Used"
msgstr "使用"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "使用するキースロット"
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
msgid "User key (PEM encoded)"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "VLANインターフェース"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "%q上のVLANs"
Translation System
committed
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
msgid "VPN Local address"
msgstr ""
msgid "VPN Local port"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "VPN サーバー"
msgid "VPN Server port"
msgstr ""
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr ""
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr ""
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
Translation System
committed
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "確認"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "WEP オープンシステム"
Translation System
committed
msgstr "WEP 共有キー"
Translation System
committed
msgstr "WEP 暗号フレーズ"
msgid "WMM Mode"
Translation System
committed
msgstr "WMM モード"
Translation System
committed
msgstr "WPA 暗号フレーズ"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
"す。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
Translation System
committed
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""
msgid "Width"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "無線アダプタ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線ネットワーク"
msgid "Wireless Overview"
Translation System
committed
msgstr "無線LANデバイス一覧"
msgid "Wireless Security"
msgstr "無線LANセキュリティ"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能再起動中..."
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能の再起動"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能停止"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
Jo-Philipp Wich
committed
"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
"</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "static"
Translation System
committed
msgstr "baseT"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ブリッジ"
Translation System
committed
msgstr "作成:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgid "dB"
Translation System
committed
msgstr "dB"
msgid "dBm"
Translation System
committed
msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgstr "期限切れ"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
"録するファイル"
Translation System
committed
msgstr "全二重"
Translation System
committed
msgstr "半二重"
msgstr "ヘルプ"
msgid "hidden"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "kB"
Translation System
committed
msgstr "kB"
msgid "kB/s"
Translation System
committed
msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
Translation System
committed
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr ""
msgid "navigation Navigation"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "いいえ"
Translation System
committed
msgstr "リンクなし"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr "オフ"
Translation System
committed
msgstr "オン"
msgid "open"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "routed"
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
msgstr ""
msgid "skiplink2 Skip to content"
msgstr ""
msgid "stateful-only"
msgstr ""
msgid "stateless"
msgstr ""
msgid "stateless + stateful"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "tagged"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "無期限"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "設定しない"
msgstr "設定しない -又は- 作成:"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "untagged"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"