Newer
Older
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ソート"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
msgstr ""
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "暗号鍵を設定します。"
msgid "Start"
msgstr "開始"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "優先順位"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 静的ルーティング"
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "IPv6 静的ルーティング"
msgid "Static Leases"
msgstr "静的リース"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
Translation System
committed
msgstr "静的アドレス"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
"名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
"台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "停止"
msgid "Strict order"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "問い合わせの制限"
msgid "Suppress logging"
msgstr ""
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "スワップ機能"
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
msgstr "スイッチ %q"
Translation System
committed
msgstr "スイッチ %q (%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
msgid "Switch Port Mask"
msgstr ""
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "プロトコルの切り替え"
Translation System
committed
msgstr "ブラウザの時刻と同期"
Translation System
committed
msgstr "同期中..."
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "System Log"
msgstr "システムログ"
msgid "System log buffer size"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "TCP:"
msgstr "TFTP設定"
msgstr "TFTPサーバー・ルート"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
Translation System
committed
msgstr "送信レート"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
msgid "Terminate"
msgstr "停止"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
"や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
"を行います。"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
"正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
Jo-Philipp Wich
committed
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
Jo-Philipp Wich
committed
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
Jo-Philipp Wich
committed
"デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
"<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
"\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
"\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
"イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下の変更が適用されました"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下の変更が取り消されました"
msgid "The following rules are currently active on this system."
Translation System
committed
msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
msgid "The given network name is not unique"
Translation System
committed
msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
"このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr ""
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> にまとめることができま"
"す。 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は、異なるネット"
"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上"
"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー"
"ク用のその他のポートが存在します。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
Translation System
committed
msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
Translation System
committed
msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
"接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
"わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
"ればならない場合があります。"
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
"マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
"か、確認してください。"
msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
Translation System
committed
msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "未完了の変更はありません!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
"デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
"選択してください。"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
"ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
"的に保持されます。"
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
"/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
"ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
"スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
msgid "This section contains no values yet"
Translation System
committed
msgstr "このセクションは未設定です。"
Translation System
committed
msgstr "時刻設定"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
Translation System
committed
msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "合計"
msgid "Traceroute"
Translation System
committed
msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
msgid "Transmission Rate"
msgstr "転送レート"
msgid "Transmit"
msgstr "送信"
msgid "Transmit Power"
msgstr "電波出力"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "送信アンテナ"
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガーモード"
Translation System
committed
msgstr "トンネル ID"
Translation System
committed
msgstr "トンネルインターフェース"
msgstr "送信電力"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UDP:"
Translation System
committed
msgstr "UMTSのみ"
Translation System
committed
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "USBデバイス"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "不明"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
Translation System
committed
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
Translation System
committed
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
Translation System
committed
msgstr "リストの更新"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
"メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
"設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
"要)。"
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgid "Uptime"
msgstr "起動時間"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
Translation System
committed
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
Translation System
committed
msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
Translation System
committed
msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
Translation System
committed
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
Translation System
committed
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
"ト名をアサインします。"
msgid "Used"
msgstr "使用"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "使用するキースロット"
msgid ""
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
Translation System
committed
msgstr "VC-Mux"
Translation System
committed
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
Translation System
committed
msgstr "VPN サーバー"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
Translation System
committed
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "確認"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
Translation System
committed
msgstr "WEP オープンシステム"
Translation System
committed
msgstr "WEP 共有キー"
Translation System
committed
msgstr "WEP 暗号フレーズ"
msgid "WMM Mode"
Translation System
committed
msgstr "WMM モード"
Translation System
committed
msgstr "WPA 暗号フレーズ"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
"す。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
Translation System
committed
msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
Translation System
committed
msgstr "コマンド実行中です..."
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr ""
msgid "Width"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "無線アダプタ"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線ネットワーク"
msgid "Wireless Overview"
Translation System
committed
msgstr "無線LANデバイス一覧"
msgid "Wireless Security"
msgstr "無線LANセキュリティ"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能再起動中..."
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能の再起動"
Translation System
committed
msgstr "無線LAN機能停止"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
Jo-Philipp Wich
committed
"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
"</strong>"
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
"Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
"バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
"ザーを使用してください。"
msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
Translation System
committed
msgstr "baseT"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "ブリッジ"
Translation System
committed
msgstr "作成:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgid "dB"
Translation System
committed
msgstr "dB"
msgid "dBm"
Translation System
committed
msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgstr "期限切れ"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
"録するファイル"
Translation System
committed
msgstr "全二重"
Translation System
committed
msgstr "半二重"
msgstr "ヘルプ"
msgid "hidden"
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "kB"
Translation System
committed
msgstr "kB"
msgid "kB/s"
Translation System
committed
msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
Translation System
committed
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "いいえ"
Translation System
committed
msgstr "リンクなし"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr "オフ"
Translation System
committed
msgstr "オン"
msgid "open"
Translation System
committed
msgstr "routed"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "tagged"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "無期限"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "設定しない"
msgstr "設定しない -又は- 作成:"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "untagged"
Jo-Philipp Wich
committed
msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ボタン"
#~ msgid "Handler"
#~ msgstr "ハンドラ"
#~ msgid "Maximum hold time"
#~ msgstr "最大保持時間"
#~ msgid "Minimum hold time"
#~ msgstr "最短保持時間"
#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
#~ msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
#~ msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"