Skip to content
base.po 75.4 KiB
Newer Older
msgid "IPv4 only"
msgstr ""

msgid "IPv4 prefix length"
msgstr ""

msgid "IPv4-Address"
msgstr ""

msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""

msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""

msgid "IPv6 address"
msgstr ""

msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""

msgid "IPv6 only"
msgstr ""

msgid "IPv6 prefix"
msgstr ""

msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""

msgid "IPv6-Address"
msgstr ""

msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr ""

msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgstr ""

msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""

msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""

msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr ""

msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""

msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."

msgid "Ignore Hosts files"
msgstr ""

msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora la interfície"

msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"

msgid "Image"
msgstr ""

msgid "Inactivity timeout"
msgstr ""

msgid "Inbound:"
msgstr ""

msgid "Info"
msgstr ""

msgid "Initscript"

msgid "Initscripts"
msgid "Install package %q"
msgstr ""

msgid "Install protocol extensions..."
msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr ""

msgid "Interface Configuration"
msgstr ""

msgid "Interface Overview"
msgstr ""

msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""

msgid "Interface is shutting down..."
msgstr ""

msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgid "Interface reconnected"
msgstr ""

msgid "Interface shut down"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"
msgid "Invalid"
msgstr "Valor d'entrada invàlid"

msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""

msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."

msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"

msgid "Java Script required!"
msgstr ""

msgid "Join Network"
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""

msgid "Keep settings"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del Kernel"

msgid "Kernel Version"
msgstr ""

msgid "Key #%d"
msgstr ""

msgid "L2TP"
msgstr ""

msgid "L2TP Server"
msgstr ""

msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr ""

msgid "LCP echo interval"
msgstr ""

msgid "LLC"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr ""

msgid "Language and Style"
msgstr ""

msgid "Lease validity time"
msgstr ""

msgid "Leasefile"
msgstr "Fitxer de Lease"

msgid "Leasetime"
msgstr "Temps del Lease"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Temps de Lease restant"

msgid "Leave empty to autodetect"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgid "Legend:"
msgstr ""

msgid "Limit"
msgstr "Límit"

msgid "Link On"
msgstr "Enllaç activat"

msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""

msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr ""

msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""

msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
msgid "Load Average"
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Local IPv4 address"
msgstr ""

msgid "Local IPv6 address"
msgstr ""

msgid "Local Startup"
msgstr ""

msgid "Local domain"
msgstr ""

msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""

msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""

msgid "Local server"
msgstr ""

msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""

msgid "Localise queries"
msgstr "Localitza les consultes"

msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr ""

msgid "Log queries"
msgstr "Registra consultes"

msgid "Logging"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"

msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""

msgid "MAC-Address"
msgstr ""

msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtre d'adreces MAC"

msgid "MAC-Filter"
msgid "MTU"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""

msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr ""

msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""

msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Ús de Memòria (%)"

msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"

msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa Mínima"

msgid "Minimum hold time"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr ""

msgid "Mode"
msgstr "Mode"

msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu de Modem"

msgid "Modem init timeout"
msgstr ""

msgid "Mount Entry"
msgstr ""

msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"

#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Punt de muntatge"

msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""

msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr ""

msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"

msgid "Mount options"
msgstr ""

msgid "Mount point"
msgstr ""

msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"

msgid "Move down"
msgstr ""

msgid "Move up"
msgstr ""

msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa Multicast"

msgid "Multicast address"
msgstr ""

msgid "NTP server candidates"
msgstr ""

msgid "Name of the new interface"
msgstr ""

msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

msgid "Netmask"
msgstr ""

msgid "Network Utilities"
msgstr ""

msgid "Network boot image"
msgid "Network without interfaces."
msgstr ""

msgid "Next »"
msgstr ""

msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""

msgid "No chains in this table"
msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"

msgid "No files found"
msgstr ""

msgid "No information available"
msgstr ""

msgid "No negative cache"
msgstr ""

msgid "No network configured on this device"
msgstr ""

msgid "No network name specified"
msgstr ""

msgid "No package lists available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"

msgid "No zone assigned"
msgstr ""

msgid "Noise:"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

msgid "Normal"
msgstr ""

msgid "Not associated"
msgstr ""

msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""

msgid "Notice"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuració d&#39;OPKG"

msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."

msgid "On-State Delay"
msgstr ""

msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
msgstr ""

msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr ""

msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr ""

msgid "Open list..."
msgstr ""

msgid "Option changed"
msgstr ""

msgid "Option removed"
msgstr ""

msgid "Other:"
msgstr ""

msgid "Outbound:"
msgstr ""

msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"

msgid "Override MAC address"
msgstr ""

msgid "Override MTU"
msgstr ""

msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""

msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

msgid "PAP/CHAP password"
msgstr ""

msgid "PAP/CHAP username"
msgstr ""

msgid "PIN"
msgstr ""
msgid "PPP"

msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"

msgid "PPPoATM"
msgstr ""

msgid "PPPoE"
msgstr ""

msgid "PPtP"
msgstr ""

msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""

msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr ""

msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

msgid "Packets"
msgstr "Paquets"

msgid "Part of zone %q"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticació per contrasenya"

msgid "Password of Private Key"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"

msgid "Password successfully changed!"
msgstr ""

msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"

msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr ""

msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ruta a la clau privada"

msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""

msgid "Peak:"
msgstr ""

msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"

msgid "Perform reset"
msgstr ""

msgid "Phy Rate:"
msgstr ""

msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."

msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Port %d"
msgstr ""

msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""

msgid "Port status:"
msgstr ""

msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Evita la comunicació Client a Client"

msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""

msgid "Proceed"
msgstr "continua"

msgid "Processes"
msgstr "Processos"

msgid "Prot."
msgstr "Prot."

msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

msgid "Protocol family"
msgstr ""

msgid "Protocol of the new interface"
msgstr ""

msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""

msgid "Provide NTP server"
msgstr ""

msgid "Provide new network"
msgstr ""

msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"

msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Llindar RTS/CTS"

msgid "RX"
msgstr "RX"

msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""

msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""

msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr ""
msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr ""

msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr ""

msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr ""

msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr ""

msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"

msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""

msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr ""

msgid ""
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgid ""
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""

msgid "Realtime Connections"
msgstr ""

msgid "Realtime Graphs"
msgstr ""

msgid "Realtime Load"
msgstr ""

msgid "Realtime Traffic"
msgstr ""

msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""

msgid "Rebind protection"
msgstr ""

msgid "Rebooting..."
msgstr ""

msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"

msgid "Receive"
msgstr "Rep"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena receptora"

msgid "Reconnect this interface"
msgstr ""

msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""

msgid "References"
msgstr "Referències"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domini regulatori"

msgid "Relay"
msgstr ""

msgid "Relay Bridge"
msgstr ""

msgid "Relay between networks"
msgstr ""

msgid "Relay bridge"
msgstr ""

msgid "Remote IPv4 address"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Esborra"

msgid "Repeat scan"
msgstr ""

msgid "Replace entry"
msgstr "Reemplaça entrada"

msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia Comptadors"

msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""

msgid "Resolve file"
msgstr ""
msgid "Restart"
msgstr ""

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reinicia Tallafocs"

msgid "Restore backup"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"

msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""

msgid "Root"
msgstr ""

msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""

msgid "Router Model"
msgstr ""

msgid "Router Name"
msgstr ""

msgid "Router Password"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Ruta"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
"un cert ordinador o xarxa."

msgid "Rule #"
msgstr ""

msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""

msgid "Run filesystem check"
msgstr ""

msgid "SSH Access"
msgstr ""

msgid "SSH-Keys"
msgstr ""

msgid "Save"