Skip to content
base.po 108 KiB
Newer Older
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Distribution feeds"
msgstr "ディストリビューション フィード"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
"サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
"ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"

msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"

msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"

msgid "Domain whitelist"
msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Don't Fragment"
msgstr "非フラグメント化"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Down"
msgstr "下へ"
msgid "Download and install package"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"

msgid "Download backup"
msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Download mtdblock"
msgstr "mtdblock のダウンロード"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""

msgid "Dropbear Instance"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
"クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
"す。"

msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
"的リースのみを行います。"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "EA-bits length"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "編集"

msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
"上記の設定データを直接編集してエラーを修正し、 \"保存\" ボタンを押してこの"
"ページをリロードします。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "インターフェースを編集"

msgid "Edit this network"
msgstr "ネットワークを編集"
msgid "Emergency"
msgid "Enable"
msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
"<abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> スヌーピングの"
"有効化"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Enable IPv6 negotiation"
msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Enable Single DES"
msgstr "シングルDESの有効化"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化"

msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr "カプセル化されたパケットの DF (Don't Fragment) フラグを有効にします。"
msgid "Enable this mount"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Enable this network"
msgstr "このネットワークを有効化"
msgid "Enable this swap"
msgid "Enable/Disable"
msgid "Enabled"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr "ブリッジの IGMP スヌーピングを有効にします"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
"同一のモビリティ ドメイン(モビリティ グループ)に属するアクセスポイント間の"
"高速ローミングを有効にします。"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
msgid "Encapsulation mode"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Endpoint Host"
msgstr "エンドポイント ホスト"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed

msgid "Endpoint Port"
msgstr "エンドポイント ポート"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Enter custom value"
msgstr "カスタム値を入力"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed

msgid "Enter custom values"
msgstr "カスタム値を入力"
msgid "Erasing..."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Errored seconds (ES)"
msgstr ""

msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "イーサネットアダプタ"

msgid "Ethernet Switch"
msgstr "イーサネットスイッチ"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Exclude interfaces"
msgstr "除外インターフェース"
msgid "Expand hosts"
msgid "Expires"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
"code>)."
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "External"
msgstr "外部"
msgid "External R0 Key Holder List"
msgstr ""

msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""

msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ サーバー"
msgid "External system log server port"
msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "FT over DS"
msgstr ""

msgid "FT over the Air"
msgstr ""

msgid "FT protocol"
msgstr ""

INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr "%d 秒以内の適用を確認できませんでした。ロールバック中です..."
msgid "File"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"

msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

msgid "Filter private"
msgstr "プライベートフィルター"

msgid "Filter useless"
msgid "Finalizing failed"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
"現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
msgstr "ネットワークの検索と参加"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"

msgid "Finish"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Firewall Mark"
msgstr ""

msgstr "ファイアウォール設定"
msgstr "ファイアウォール ステータス"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Firmware File"
msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
msgstr "ファームウェア バージョン"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
msgstr "ファームウェアの更新"
msgid "Flash image..."

msgid "Flash new firmware image"

msgid "Flash operations"

msgid "Flashing..."
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Force 40MHz mode"
msgstr "強制 40MHz モード"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
msgid "Force TKIP"

msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
Florian Eckert's avatar
Florian Eckert committed
msgid "Force link"
msgstr "強制リンク"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Force upgrade"
msgstr "強制アップグレード"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "NAT-Tの強制使用"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Form token mismatch"
msgstr "フォーム トークンの不一致"
msgid "Forward DHCP traffic"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""

msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
msgid "Forward mesh peer traffic"
msgstr ""

msgid "Forwarding mode"
msgstr "フラグメンテーションしきい値"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"

msgid "Free"
msgid "Free space"
msgstr "ディスクの空き容量"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgstr ""
"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
"wireguard.com\">wireguard.com</a>"
msgid "GPRS only"
msgid "Gateway"
msgid "Gateway address is invalid"
msgstr "無効なゲートウェイ アドレスです"
msgid "Gateway ports"
msgstr "ゲートウェイ ポート"
msgid "General Settings"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "General options for opkg"
msgstr "opkgの一般設定"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Generate Config"
msgstr "コンフィグ生成"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""

msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Global Settings"
msgstr "全体設定"
msgid "Global network options"
msgstr "グローバル ネットワークオプション"
msgid "Go to password configuration..."
msgid "Go to relevant configuration page"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Group Password"
msgstr "グループ パスワード"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
msgid "HE.net password"
Jo-Philipp Wich's avatar
Jo-Philipp Wich committed
msgid "HE.net username"
msgstr "HE.net ユーザー名"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr ""

msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgstr "ホスト エントリー"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""

msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr ""

msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
msgid "Hybrid"
msgstr "ハイブリッド"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "IKE DH Group"
msgstr "IKE DHグループ"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP プロトコル"
msgid "IP address in invalid"
msgstr "無効な IP アドレスです"

msgid "IP address is missing"
msgstr "IP アドレスがありません"
msgid "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 Upstream"
msgstr "IPv4 アップストリーム"
msgid "IPv4 address"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
msgstr "IPv4 割り当て長"
msgid "IPv4 broadcast"

msgid "IPv4 gateway"

msgid "IPv4 netmask"
msgid "IPv4 only"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "IPv4 prefix"
msgstr "IPv4 プレフィクス"
msgid "IPv4 prefix length"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "IPv4+IPv6"
msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 Neighbours"
msgstr ""

msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 設定"

msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
msgid "IPv6 Upstream"
msgstr "IPv6 アップストリーム"
msgid "IPv6 address"
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""

msgid "IPv6 assignment length"
msgstr "IPv6 割り当て長"
msgid "IPv6 gateway"
msgid "IPv6 only"
msgid "IPv6 prefix"

msgid "IPv6 prefix length"
msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""

msgstr "IPv6 サフィックス"
msgid "IPv6-Address"
msgid "IPv6-PD"
msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"

msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "If checked, 1DES is enabled"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgstr ""

msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"

msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
"マウントします。"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"

msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
"スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
"やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
"Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
"は非常に遅い処理であることに注意します。"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
msgid "Image"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
"システムへの未認証のアクセスを防ぐために、リクエストはブロックされました。以"
"下の \"続行\" をクリックして、前のページに戻ります。"
msgid "Inactivity timeout"
msgid "Inbound:"

msgid "Info"
msgid "Initialization failure"
msgstr ""

msgid "Initscript"

msgid "Initscripts"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
"IPv6 の traceroute を使用するには、 iputils-traceroute6 をインストールしま"
"す。"
msgid "Install package %q"
msgstr "%q パッケージをインストールします"

msgid "Install protocol extensions..."
msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
msgid "Installed packages"
msgstr "インストール済みパッケージ"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"

msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
msgstr ""

msgid "Interface Configuration"
msgstr "インターフェース設定"

msgid "Interface Overview"

msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "インターフェース再接続中..."
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Interface name"
msgstr "インターフェース名"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"

msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal"
msgstr "内部"
msgstr "内部サーバー エラー"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"

msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
INAGAKI Hiroshi's avatar
INAGAKI Hiroshi committed
msgid "Isolate Clients"
msgstr "クライアント間の分離"
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
"ジファイルを確認してください!"
msgid "JavaScript required!"
msgid "Join Network"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Joining Network: %q"
msgstr "ネットワークに接続: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "カーネル ログ"
msgid "Kernel Version"
msgstr "カーネル バージョン"
msgid "Key #%d"
msgid "L2TP"

msgid "L2TP Server"
msgid "LCP echo failure threshold"

msgid "LCP echo interval"
msgid "LLC"
msgid "Label"
msgid "Language and Style"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Latency"
msgstr "レイテンシー"
msgid "Leaf"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Lease time"
msgstr "リース時間"
msgid "Lease validity time"
msgid "Leasefile"
msgstr "リースファイル"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "残りリース時間"

msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
msgid "Legend:"
msgstr "凡例:"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
"DNS サービスを、現在 DNS を提供しているサブネットのインターフェースに限定しま"
"す。"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed

msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Line Attenuation (LATN)"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Line Mode"
msgstr ""

msgid "Line State"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Line Uptime"
msgstr ""

msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
"問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
"リストを設定します"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""

msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr ""

Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Listen Interfaces"
msgstr "待ち受けインターフェース"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Listen Port"
msgstr "待ち受けポート"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
"のインタフェースが対象です"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgid "Load"
msgid "Load Average"
msgid "Loading"
msgid "Local IP address is invalid"
msgstr "無効なローカル IP アドレスです"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
msgid "Local IPv4 address"

msgid "Local IPv6 address"
Hannu Nyman's avatar
Hannu Nyman committed
msgid "Local Service Only"
msgstr "ローカルサービスのみ"
msgid "Local Startup"
msgstr "ローカル スタートアップ"
msgid "Local domain"
msgstr "ローカル ドメイン"
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"ローカル ドメインの定義です。このドメインに一致する名前は転送が行われず、 "
"DHCP または hosts ファイルのみにより解決されます。"

msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"